Los procesos de transmisión de prácticas comunicativas bilingües guaraní-castellano en una escuela de familia agrícola de Corrientes, Argentina

Se presentan avances de un trabajo de investigación en colaboración con estudiantes y profesores de la Escuela de Familia Agrícola “Ñande Róga” I-36, sobre la conformación de los repertorios lingüísticos y las ideologías lingüísticas que organizan los procesos de transmisión y las prácticas co...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Alegre, Tamara Daiana, Gandulfo, Carolina, Unamuno, Virginia
Formato: Documento de conferencia
Lenguaje:Español
Publicado: Universidade Federal de São Carlos 2022
Materias:
Acceso en línea:http://repositorio.unne.edu.ar/handle/123456789/50667
Aporte de:
Descripción
Sumario:Se presentan avances de un trabajo de investigación en colaboración con estudiantes y profesores de la Escuela de Familia Agrícola “Ñande Róga” I-36, sobre la conformación de los repertorios lingüísticos y las ideologías lingüísticas que organizan los procesos de transmisión y las prácticas comunicativas bilingües guaraní-castellano en dicho contexto. Se presentan los primeros resultados sobre los procesos de transmisión linguística en las familias de los estudiantes, quienes indagaron tanto sobre la transmisión como sobre las situaciones actuales de intercambio bilingües en sus familias. El estudio se desarrolla desde un enfoque etnográfico (Guber, 2001) en colaboración (Milstein, 2006; Gandulfo, 2015); la observación participante y el registro escrito fueron los instrumentos fundamentales para dar cuenta de las prácticas de habla situadas. Desde el año 2017 realizamos talleres con el propósito de preparar el trabajo de campo y analizar los materiales producidos, participaron 47 estudiantes, 3 profesores y la autora de esta comunicación. La investigación se insertó como parte de las actividades escolares de un taller denominado Plan de Búsqueda. Las producciones realizadas por los estudiantes presentan una multiplicidad de formas en las que puede darse un bilingüismo funcional (Lüdi y Py, 2003). Los participantes de la situación comunicativa “activan” los recursos que tienen disponibles en su repertorio lingüístico en función de quiénes son los interlocutores, el evento comunicativo, la propia relación con la lengua, etc. De este modo, observamos un continuum entre una lengua y otra, lo que nos lleva a pensar en un bilingüismo con gradualidades, o en el “hablar bilingüe” en términos de los estudiantes.