La traducción de Literatura Infantil: ¿un juego de niños? Análisis de algunos de los problemas de traducción de The BFG de Roald Dahl y su traducción al español
Este trabajo es un estudio de caso cualitativo y cuantitativo de una traducción al español de la novela infantil The BFG, escrita por el autor inglés Roald Dahl y publicada en 1982 por Jonathan Cape Ltd. El estudio se concentra en el análisis de juegos lingüísticos humorísticos como neologismos,...
Guardado en:
| Autor principal: | Fusco, Vanesa Laura |
|---|---|
| Otros Autores: | Town, Douglas Andrew |
| Formato: | Tesis |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Maestría en Traducción
2016
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://repositorio.ub.edu.ar/handle/123456789/7052 |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
Traducciones y plagios de Oliver Twist en español
por: Molina Ruiz, Juan Pablo
Publicado: (2016) -
Traducción científico-técnica
por: Giosa, María Manuela
Publicado: (2014) -
Traducción de términos y condiciones de un contrato de fideicomiso financiero a idioma español: “Terms and Conditions”
por: Fuentes Rocha, María Milagros
Publicado: (2015) -
Traducción de Derecho Público
por: Souto, Graciela
Publicado: (2014) -
Traducción literaria B
por: Albornoz, María Raquel, et al.
Publicado: (2014)