Interpretación

OBJETIVOS: Que los estudiantes; a) adviertan las grandes diferencias que existen entre la traducción escrita y la interpretación, b) analicen la información y rescaten las ideas principales y las accesorias a la vez respetando el estilo del original, c) puedan comprender el mensaje en forma rá...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Moschetti, Margarita Ana
Formato: Learning Object
Lenguaje:Español
Publicado: Universidad de Belgrano. Programas de las Materias - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Carrera de Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés 2014
Materias:
Acceso en línea:http://repositorio.ub.edu.ar/handle/123456789/3798
Aporte de:
id I36-R142-123456789-3798
record_format dspace
institution Universidad de Belgrano
institution_str I-36
repository_str R-142
collection Repositorio Institucional - Universidad de Belgrano (UB)
language Español
topic Lenguas
Estudios extranjeros
Inglés
Lengua Inglesa
Gramática Inglesa
Traducción
Traductorado
Interpretación
Languages
Foreign studies
English
English language
English grammar
Translation
Translation studies
Rendering
spellingShingle Lenguas
Estudios extranjeros
Inglés
Lengua Inglesa
Gramática Inglesa
Traducción
Traductorado
Interpretación
Languages
Foreign studies
English
English language
English grammar
Translation
Translation studies
Rendering
Moschetti, Margarita Ana
Interpretación
topic_facet Lenguas
Estudios extranjeros
Inglés
Lengua Inglesa
Gramática Inglesa
Traducción
Traductorado
Interpretación
Languages
Foreign studies
English
English language
English grammar
Translation
Translation studies
Rendering
description OBJETIVOS: Que los estudiantes; a) adviertan las grandes diferencias que existen entre la traducción escrita y la interpretación, b) analicen la información y rescaten las ideas principales y las accesorias a la vez respetando el estilo del original, c) puedan comprender el mensaje en forma rápida, CONCEPTUALIZACION, d) tomen conciencia de la desverbalización, e) desarrollen su concentración, f) sepan utilizar su memoria cognoscitiva, g) desarrollen la predicción de los contenidos semánticos, h) adviertan la importancia que tiene la fonología de los idiomas en cuestión al momento de interpretar, i) logren expresar verbalmente el mensaje forma clara y correcta tratando de evitar la interferencia del otro idioma, j) controlen la tensión que genera tanto la simultánea como la consecutiva, k) desarrollen sus propios sistemas de tomado de notas en forma eficiente, l) sepan utilizar sus voces, m) desarrollen sus ‘feedback’ para evaluar el impacto del mensaje transmitido en la audiencia, n) produzcan el mismo efecto en la audiencia que el original, o) desarrollen su madurez intelectual, capacidad receptiva y amplíen sus bagajes culturales, p) adquieran las técnicas necesarias para los diferentes modos y tipos de interpretación. q) se familiaricen especialmente con la interpretación en el ámbito de la justicia.
format Learning Object
author Moschetti, Margarita Ana
author_facet Moschetti, Margarita Ana
author_sort Moschetti, Margarita Ana
title Interpretación
title_short Interpretación
title_full Interpretación
title_fullStr Interpretación
title_full_unstemmed Interpretación
title_sort interpretación
publisher Universidad de Belgrano. Programas de las Materias - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Carrera de Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés
publishDate 2014
url http://repositorio.ub.edu.ar/handle/123456789/3798
work_keys_str_mv AT moschettimargaritaana interpretacion
bdutipo_str Repositorios
_version_ 1764820529312694272