Traducción literaria B

OBJETIVOS: Que el alumno profundice el análisis de textos literarios en inglés para su traducción al castellano, y que pueda determinar de entrada el tipo de problemas con que se va a enfrentar. Que pueda adoptar distintos criterios para la resolución de esos problemas. Que adquiera soltura...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Albornoz, María Raquel, Giosa, María Manuela, Palferro, Melisa
Formato: Learning Object
Lenguaje:Español
Publicado: Universidad de Belgrano. Programas de las Materias - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Carrera de Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés 2014
Materias:
Acceso en línea:http://repositorio.ub.edu.ar/handle/123456789/3769
Aporte de:
Descripción
Sumario:OBJETIVOS: Que el alumno profundice el análisis de textos literarios en inglés para su traducción al castellano, y que pueda determinar de entrada el tipo de problemas con que se va a enfrentar. Que pueda adoptar distintos criterios para la resolución de esos problemas. Que adquiera soltura para la traducción de narraciones y descripciones (de paisajes, de procesos, de objetos en movimiento, de ideas, de sueños, de rasgos físicos, de vestimenta, de ambientes, de estados de ánimo, etc). En todas las unidades del programa, paralelamente a la práctica profesional propiamente dicha, se hará específica mención de los problemas concretos de la inserción laboral que deberán enfrentar los alumnos teniendo en cuenta las especiales características del mercado de la traducción en nuestro país. También se hará hincapié en aprender a abordar los problemas de traducción desde una doble perspectiva: la del traductor que trabaja solo y quien lo hace en equipo.