Traducción de un contrato de reventa y análisis de si la traducción jurídica puede encuadrarse dentro de la traducción técnico-científica o es una disciplina autónoma

El presente trabajo está compuesto por tres partes. La primera parte consta de una traducción del inglés al español de 4.735 palabras. El texto fuente es un contrato de reventa. La hipótesis de trabajo es que un cliente en la Argentina encarga la traducción con motivo de que nec...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Quintián, Analía
Formato: Tesis
Lenguaje:Español
Publicado: Universiadad de Belgrano. Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros 2011
Materias:
Acceso en línea:http://repositorio.ub.edu.ar/handle/123456789/309
Aporte de:

Ejemplares similares