La traducción del ars grammatica de Consencio : problemas y consideraciones
Resumen: Es bien conocida la dificultad que supone la traducción de un ars grammatica, pero para Codoñer (2011: 448), el secreto de una buena traducción, y más aún de una traducción técnica, “secreto conocido de todos pero voluntariamente ignorado (…) es simple en su enunciado: conocer el texto de e...
Guardado en:
| Autor principal: | Burghini, Julia |
|---|---|
| Formato: | Artículo |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa"
2019
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4696 |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
La gramática y los traductores : La interpretación y traducción de los sintagmas nominales
por: Giollo, Natalia, et al.
Publicado: (2012) -
Derecho comparado como herramienta para la comprensión de textos en la clase de traducción jurídica
por: Amorebieta y Vera, Julieta Beatriz - Annales. Grammatica - Université de Toulouse - Le Mirail
-
Derecho comparado como herramienta para la comprensión de textos en la clase de traducción jurídica
por: Amorebieta y Vera, Julieta Beatriz, et al.
Publicado: (2020) -
Demystifying plain language in legal translation
por: Arturo, Paula
Publicado: (2020)