La traducción de la terminología de la crítica literaria latina : un estudio de caso : la brevitas en la Institutio Oratoria de Quintiliano

Resumen: En la Institutio Oratoria -discurso técnico retórico destinado a la formación de los futuros oradores-, Quintiliano transmite constantemente sus apreciaciones y juicios estéticos sobre diversas obras literarias y escritores greco-latinos. Para ello, el rétor utiliza vocablos especializados...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Iribarren, Verónica, Jurado, Melina
Formato: Artículo
Lenguaje:Español
Publicado: Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa" 2019
Materias:
Acceso en línea:https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4684
Aporte de:
id I33-R139123456789-4684
record_format dspace
institution Universidad Católica Argentina
institution_str I-33
repository_str R-139
collection Repositorio Institucional de la Universidad Católica Argentina (UCA)
language Español
topic Marco Fabio, Quintiliano
TRADUCCION
LATIN
CRITICA LITERARIA
TERMINOLOGIA
spellingShingle Marco Fabio, Quintiliano
TRADUCCION
LATIN
CRITICA LITERARIA
TERMINOLOGIA
Iribarren, Verónica
Jurado, Melina
La traducción de la terminología de la crítica literaria latina : un estudio de caso : la brevitas en la Institutio Oratoria de Quintiliano
topic_facet Marco Fabio, Quintiliano
TRADUCCION
LATIN
CRITICA LITERARIA
TERMINOLOGIA
description Resumen: En la Institutio Oratoria -discurso técnico retórico destinado a la formación de los futuros oradores-, Quintiliano transmite constantemente sus apreciaciones y juicios estéticos sobre diversas obras literarias y escritores greco-latinos. Para ello, el rétor utiliza vocablos especializados que pertenecen al ámbito de la crítica literaria antigua. Un análisis detallado de su aparición en la obra del calagurritano arroja el carácter polisémico que muchos de estos términos poseen según la circunstancia de su empleo. En el presente trabajo nos limitaremos al estudio del término breuitas, relevando cada una de sus ocurrencias y acepciones a lo largo de la Institutio, con el fin de advertir las dificultades y problemas que la ambigüedad de este tipo de terminología técnica presenta a la hora de ser traducida, dada las cualidades de precisión y rigor que exige.
format Artículo
author Iribarren, Verónica
Jurado, Melina
author_facet Iribarren, Verónica
Jurado, Melina
author_sort Iribarren, Verónica
title La traducción de la terminología de la crítica literaria latina : un estudio de caso : la brevitas en la Institutio Oratoria de Quintiliano
title_short La traducción de la terminología de la crítica literaria latina : un estudio de caso : la brevitas en la Institutio Oratoria de Quintiliano
title_full La traducción de la terminología de la crítica literaria latina : un estudio de caso : la brevitas en la Institutio Oratoria de Quintiliano
title_fullStr La traducción de la terminología de la crítica literaria latina : un estudio de caso : la brevitas en la Institutio Oratoria de Quintiliano
title_full_unstemmed La traducción de la terminología de la crítica literaria latina : un estudio de caso : la brevitas en la Institutio Oratoria de Quintiliano
title_sort la traducción de la terminología de la crítica literaria latina : un estudio de caso : la brevitas en la institutio oratoria de quintiliano
publisher Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa"
publishDate 2019
url https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4684
work_keys_str_mv AT iribarrenveronica latraducciondelaterminologiadelacriticaliterarialatinaunestudiodecasolabrevitasenlainstitutiooratoriadequintiliano
AT juradomelina latraducciondelaterminologiadelacriticaliterarialatinaunestudiodecasolabrevitasenlainstitutiooratoriadequintiliano
bdutipo_str Repositorios
_version_ 1764820527509143554