La traducción de términos y emociones musicales en Orestía de Esquilo
Resumen: La traducción de obras de la Tragedia Griega supone algunos problemas particulares respecto de la plasmación del lenguaje de las emociones y sensaciones pues en muchas ocasiones los poetas trágicos recurren a metáforas, comparaciones o figuras cuya correspondencia léxica con el español no d...
Guardado en:
| Autor principal: | De Santis, Guillermo |
|---|---|
| Formato: | Artículo |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa"
2019
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4679 |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
Las relaciones familiares en la Orestía de Esquilo
por: León, Nilda
Publicado: (2021) -
El discurso persuasivo y las estrategias lingüísticas de Clitemnestra en Agamenón de Esquilo : la palabra como artificio en pos del poder
por: Di Palma, Carla Estefanía Pilar, et al.
Publicado: (2022) -
Esquilo : El creador de la tragedia /
por: Murray, Gilbert, 1866-1957
Publicado: (1943) -
Esquilo : el creador de la tragedia /
por: Murray, Gilbert, 1866-1957
Publicado: (1955) -
Breve observación sobre la Orestía de Esquilo : la ambigüedad y su traducción /
por: Cavallero, Pablo A