La traducción de términos y emociones musicales en Orestía de Esquilo

Resumen: La traducción de obras de la Tragedia Griega supone algunos problemas particulares respecto de la plasmación del lenguaje de las emociones y sensaciones pues en muchas ocasiones los poetas trágicos recurren a metáforas, comparaciones o figuras cuya correspondencia léxica con el español no d...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: De Santis, Guillermo
Formato: Artículo
Lenguaje:Español
Publicado: Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa" 2019
Materias:
Acceso en línea:https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4679
Aporte de:
id I33-R139123456789-4679
record_format dspace
institution Universidad Católica Argentina
institution_str I-33
repository_str R-139
collection Repositorio Institucional de la Universidad Católica Argentina (UCA)
language Español
topic Esquilo, ca. 525- 456 a. C.
LITERATURA GRIEGA
TRAGEDIA GRIEGA
TEATRO GRIEGO
MUSICA
TRADUCCION
spellingShingle Esquilo, ca. 525- 456 a. C.
LITERATURA GRIEGA
TRAGEDIA GRIEGA
TEATRO GRIEGO
MUSICA
TRADUCCION
De Santis, Guillermo
La traducción de términos y emociones musicales en Orestía de Esquilo
topic_facet Esquilo, ca. 525- 456 a. C.
LITERATURA GRIEGA
TRAGEDIA GRIEGA
TEATRO GRIEGO
MUSICA
TRADUCCION
description Resumen: La traducción de obras de la Tragedia Griega supone algunos problemas particulares respecto de la plasmación del lenguaje de las emociones y sensaciones pues en muchas ocasiones los poetas trágicos recurren a metáforas, comparaciones o figuras cuya correspondencia léxica con el español no da cuenta del mensaje, o porque se alude a elementos generadores de emociones que median entre la palabra y la emoción referida que precisan aclaraciones ulteriores. En este último caso, incluimos las referencias a la música, a nomoi musicales concretos y a referencias a los sonidos que permiten expresar emociones, como la alegría y el dolor, o sensaciones como el presentimiento, el temor, la duda y la ansiedad. Abordando la obra de Esquilo, intentaremos ejemplificar el problema y aportar posibles soluciones.
format Artículo
author De Santis, Guillermo
author_facet De Santis, Guillermo
author_sort De Santis, Guillermo
title La traducción de términos y emociones musicales en Orestía de Esquilo
title_short La traducción de términos y emociones musicales en Orestía de Esquilo
title_full La traducción de términos y emociones musicales en Orestía de Esquilo
title_fullStr La traducción de términos y emociones musicales en Orestía de Esquilo
title_full_unstemmed La traducción de términos y emociones musicales en Orestía de Esquilo
title_sort la traducción de términos y emociones musicales en orestía de esquilo
publisher Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa"
publishDate 2019
url https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4679
work_keys_str_mv AT desantisguillermo latraducciondeterminosyemocionesmusicalesenorestiadeesquilo
bdutipo_str Repositorios
_version_ 1764820527505997825