La traducción de la prosa oratoria de Cicerón en sus discursos Post Reditum
Resumen: La traducción de textos siempre ha planteado diversos criterios cuyas variables principales son el aspecto formal y el contenido del texto a traducir, el registro, sus tecnicismos disciplinares, su factura retórico-literaria y los presupuestos destinatarios de la traducción. Los discursos d...
Autores principales: | , |
---|---|
Formato: | Artículo |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa"
2019
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4678 |
Aporte de: |
id |
I33-R139123456789-4678 |
---|---|
record_format |
dspace |
institution |
Universidad Católica Argentina |
institution_str |
I-33 |
repository_str |
R-139 |
collection |
Repositorio Institucional de la Universidad Católica Argentina (UCA) |
language |
Español |
topic |
Cicerón, Marco Tulio, 106-43 a. C. LITERATURA LATINA PROSA LATINA TRADUCCION |
spellingShingle |
Cicerón, Marco Tulio, 106-43 a. C. LITERATURA LATINA PROSA LATINA TRADUCCION Daujotas, Gustavo Alfredo Savarino, Florencia La traducción de la prosa oratoria de Cicerón en sus discursos Post Reditum |
topic_facet |
Cicerón, Marco Tulio, 106-43 a. C. LITERATURA LATINA PROSA LATINA TRADUCCION |
description |
Resumen: La traducción de textos siempre ha planteado diversos criterios cuyas variables principales son el aspecto formal y el contenido del texto a traducir, el registro, sus tecnicismos disciplinares, su factura retórico-literaria y los presupuestos destinatarios de la traducción. Los discursos de Cicerón, obra cuyas traducciones al español son prolíferas, no escapan a los problemas de criterio a adoptar y al contexto sociocultural histórico de la recepción de su traducción. En este sentido, nuestra propuesta consiste en mostrar obstáculos y la manera de superarlos a la hora de tener que traducir léxico institucional, así como el estilo de la prosa oratoria. Para ello nuestro corpus de trabajo consiste en los discursos Post Reditum de Cicerón. Esperamos mostrar una propuesta para el abordaje de este tipo textual y su traducción al rioplatense. |
format |
Artículo |
author |
Daujotas, Gustavo Alfredo Savarino, Florencia |
author_facet |
Daujotas, Gustavo Alfredo Savarino, Florencia |
author_sort |
Daujotas, Gustavo Alfredo |
title |
La traducción de la prosa oratoria de Cicerón en sus discursos Post Reditum |
title_short |
La traducción de la prosa oratoria de Cicerón en sus discursos Post Reditum |
title_full |
La traducción de la prosa oratoria de Cicerón en sus discursos Post Reditum |
title_fullStr |
La traducción de la prosa oratoria de Cicerón en sus discursos Post Reditum |
title_full_unstemmed |
La traducción de la prosa oratoria de Cicerón en sus discursos Post Reditum |
title_sort |
la traducción de la prosa oratoria de cicerón en sus discursos post reditum |
publisher |
Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa" |
publishDate |
2019 |
url |
https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4678 |
work_keys_str_mv |
AT daujotasgustavoalfredo latraducciondelaprosaoratoriadeciceronensusdiscursospostreditum AT savarinoflorencia latraducciondelaprosaoratoriadeciceronensusdiscursospostreditum |
bdutipo_str |
Repositorios |
_version_ |
1764820527504949249 |