Yo no quiero ser traductor : la traducción como estrategia didáctica en la enseñanza de latín en el nivel superior
Resumen: La traducción interlingüística ocupa un lugar muy destacado en la didáctica del latín, especialmente en el marco del método de enseñanza gramatical. No obstante, la práctica docente indica que a menudo los estudiantes no la perciben como una herramienta sino como un problema per se, que dif...
Guardado en:
Autores principales: | , |
---|---|
Formato: | Artículo |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa"
2019
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4677 |
Aporte de: |
id |
I33-R139123456789-4677 |
---|---|
record_format |
dspace |
institution |
Universidad Católica Argentina |
institution_str |
I-33 |
repository_str |
R-139 |
collection |
Repositorio Institucional de la Universidad Católica Argentina (UCA) |
language |
Español |
topic |
TRADUCCION LATIN ENSEÑANZA DE IDIOMAS DIDACTICA GRAMATICA EDUCACION |
spellingShingle |
TRADUCCION LATIN ENSEÑANZA DE IDIOMAS DIDACTICA GRAMATICA EDUCACION Coce, María Victoria Ventura, Mariana S. Yo no quiero ser traductor : la traducción como estrategia didáctica en la enseñanza de latín en el nivel superior |
topic_facet |
TRADUCCION LATIN ENSEÑANZA DE IDIOMAS DIDACTICA GRAMATICA EDUCACION |
description |
Resumen: La traducción interlingüística ocupa un lugar muy destacado en la didáctica del latín, especialmente en el marco del método de enseñanza gramatical. No obstante, la práctica docente indica que a menudo los estudiantes no la perciben como una herramienta sino como un problema per se, que dificulta el aprendizaje. A partir de la descripción de las etapas que abarca el proceso traslaticio, en este trabajo nos proponemos deslindar los rasgos distintivos de la traducción pedagógica. Tomando en cuenta las críticas formuladas al método desde la didáctica de las lenguas modernas, establecemos algunos criterios para optimizar su empleo como estrategia didáctica para la enseñanza de latín en el nivel superior y, a modo de ejemplo, proponemos algunas actividades. |
format |
Artículo |
author |
Coce, María Victoria Ventura, Mariana S. |
author_facet |
Coce, María Victoria Ventura, Mariana S. |
author_sort |
Coce, María Victoria |
title |
Yo no quiero ser traductor : la traducción como estrategia didáctica en la enseñanza de latín en el nivel superior |
title_short |
Yo no quiero ser traductor : la traducción como estrategia didáctica en la enseñanza de latín en el nivel superior |
title_full |
Yo no quiero ser traductor : la traducción como estrategia didáctica en la enseñanza de latín en el nivel superior |
title_fullStr |
Yo no quiero ser traductor : la traducción como estrategia didáctica en la enseñanza de latín en el nivel superior |
title_full_unstemmed |
Yo no quiero ser traductor : la traducción como estrategia didáctica en la enseñanza de latín en el nivel superior |
title_sort |
yo no quiero ser traductor : la traducción como estrategia didáctica en la enseñanza de latín en el nivel superior |
publisher |
Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa" |
publishDate |
2019 |
url |
https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4677 |
work_keys_str_mv |
AT cocemariavictoria yonoquierosertraductorlatraduccioncomoestrategiadidacticaenlaensenanzadelatinenelnivelsuperior AT venturamarianas yonoquierosertraductorlatraduccioncomoestrategiadidacticaenlaensenanzadelatinenelnivelsuperior |
bdutipo_str |
Repositorios |
_version_ |
1764820527503900676 |