La traducción bíblica : aproximación desde Septuaginta, Orígenes y Jerónimo de Estridón
Resumen: La experiencia cultural y literaria de la traducción es uno de los fenómenos más debatidos por la crítica. Precisamente, en el presente artículo, intentaremos dar cuenta de ciertos aspectos de la obra más traducida de la humanidad: la Biblia. Para ello nos proponemos recorrer líneas importa...
Guardado en:
| Autor principal: | Vega, Irina |
|---|---|
| Formato: | Artículo |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa"
2019
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4283 |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
La confesión en el Salmo 106 (107) de la traducción jerónima iuxta Hebraeos
por: Dapueto Reyes, María de los Ángeles
Publicado: (2019) -
La epístola 123 como ejemplo de la retórica discursiva de Jerónimo de Stridón en el entorno de mujeres aristocráticas de Roma : barbarie y castidad como tópicos del tardo-antiguo
por: Gómez Aso, Graciela
Publicado: (2019) -
José Julian Prado, Voluntad y naturaleza. La antropología filosófica de Máximo el Confesor, Ediciones de la Universidad Nacional de Río Cuarto, Río Cuarto, 1974, 298 pp.
por: Argerami, Omar
Publicado: (2022) -
Hamman, A. G. El martirio en la antigüedad cristiana. Bilbao: Descleé de Brouwer, 1998,216 pp.
por: Hubeñak, Florencio
Publicado: (2021) -
Krisis en Alejandría : los comienzos de la exégesis cristiana
por: Maspero, Giulio
Publicado: (2022)