Juegos de sinonimia en el Quijote : una intersección entre la narrativa de ficción y la historia de la traducción

Resumen: Es sabido que el Quijote se presenta a sí mismo como si fuera una traducción (la traducción de una supuesta crónica del historiador arábigo Cide Hamete Benengueli, hecha por un intérprete morisco y reelaborada por un "segundo autor" en su forma final de narración castellana). Sin...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Bistué, Belén
Formato: Artículo
Lenguaje:Español
Publicado: Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras 2019
Materias:
Acceso en línea:https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4066
Aporte de:

Ejemplares similares