“Ilimitar” la voz y el lenguaje : Evguenii Oniéguin: novela en versos y en música

Resumen: Este ensayo pretende comparar la novela de Pushkin, Evguenii Oniéguin, y la versión operística realizada por el compositor ruso Piotr Ilich Tchaikovski. Nos interesa, en modo particular, la presencia de la voz, ya que ella, en el libreto operístico, asume una entonación particular que, con...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: D’Angelo, Biagio
Formato: Artículo
Lenguaje:Español
Publicado: Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras 2019
Materias:
Acceso en línea:https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3807
Aporte de:
Descripción
Sumario:Resumen: Este ensayo pretende comparar la novela de Pushkin, Evguenii Oniéguin, y la versión operística realizada por el compositor ruso Piotr Ilich Tchaikovski. Nos interesa, en modo particular, la presencia de la voz, ya que ella, en el libreto operístico, asume una entonación particular que, con sugerente precisión, ha sido definida “una oralidad transferida”. Hablar del sistema de relación entre ópera y texto literario significa recargar de potencialidades intersemióticas los códigos musicales y literario-textuales. Massimo Mila ha definido el estudio de este polisistema con el término de “libretología”, porque, desde el punto de vista de la comparación literaria, el “mediador” entre el texto escrito y su voz, verdadera traducción de un sistema semiótico a otro, es el libreto de ópera. Nos preguntaremos, finalmente, si, entre literatura y música, no debería, más bien, tratarse de una incomparabilidad.