Roberto le Clerc de Arras, Adam de la Halle, Los versos de la muerte, traducción, introducción y notas de Antonia Martínez Pérez, Valladolid, Ediciones Universidad de Valladolid, 20016 (Disbabelia: Colección de traducciones ignotas, 20), 224 pp.
Hace más de una década, José Saramago sentenciaba que, sin la presencia de los traductores, los escritores estarían condenados a vivir encerrados en su propia lengua, reflexión que remató con una de sus frases más célebres: “Los escritores hacen las literaturas nacionales y los traductores hacen la...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Artículo |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras
2019
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3619 |
Aporte de: |
id |
I33-R139123456789-3619 |
---|---|
record_format |
dspace |
institution |
Universidad Católica Argentina |
institution_str |
I-33 |
repository_str |
R-139 |
collection |
Repositorio Institucional de la Universidad Católica Argentina (UCA) |
language |
Español |
topic |
RESEÑAS LITERATURA MEDIEVAL LITERATURA FRANCESA TRADUCCION |
spellingShingle |
RESEÑAS LITERATURA MEDIEVAL LITERATURA FRANCESA TRADUCCION Rodríguez Temperley, María Mercedes Roberto le Clerc de Arras, Adam de la Halle, Los versos de la muerte, traducción, introducción y notas de Antonia Martínez Pérez, Valladolid, Ediciones Universidad de Valladolid, 20016 (Disbabelia: Colección de traducciones ignotas, 20), 224 pp. |
topic_facet |
RESEÑAS LITERATURA MEDIEVAL LITERATURA FRANCESA TRADUCCION |
description |
Hace más de una década, José Saramago sentenciaba que, sin la presencia de los traductores, los escritores estarían condenados a vivir encerrados en su propia lengua, reflexión que remató con una de sus frases más célebres: “Los escritores hacen las literaturas nacionales y los traductores hacen la literatura universal”. Bajo el sugerente rótulo de “Colección de traducciones ignotas”, la serie Disbabelia (Universidad de Valladolid) presenta un nuevo título cuya temática, tan cara a la literatura medieval, trasciende sin embargo todas las épocas, culturas y representaciones artísticas. Les Vers de la Mort, compuestos por Robert le Clerc de Arras y por Adam de la Halle en el tercer cuarto del siglo XIII, constituyen dos valiosos testimonios textuales que guardan relación con el género de los Congés (destinado a celebrar la despedida del poeta a sus amigos, ante la cercanía de la muerte), en conjunto con Les Vers de la Mort de Hélinand de Froidmont, escritos a finales del siglo XII, hasta ahora el único que contaba con una traducción a nuestra lengua... |
format |
Artículo |
author |
Rodríguez Temperley, María Mercedes |
author_facet |
Rodríguez Temperley, María Mercedes |
author_sort |
Rodríguez Temperley, María Mercedes |
title |
Roberto le Clerc de Arras, Adam de la Halle, Los versos de la muerte, traducción, introducción y notas de Antonia Martínez Pérez, Valladolid, Ediciones Universidad de Valladolid, 20016 (Disbabelia: Colección de traducciones ignotas, 20), 224 pp. |
title_short |
Roberto le Clerc de Arras, Adam de la Halle, Los versos de la muerte, traducción, introducción y notas de Antonia Martínez Pérez, Valladolid, Ediciones Universidad de Valladolid, 20016 (Disbabelia: Colección de traducciones ignotas, 20), 224 pp. |
title_full |
Roberto le Clerc de Arras, Adam de la Halle, Los versos de la muerte, traducción, introducción y notas de Antonia Martínez Pérez, Valladolid, Ediciones Universidad de Valladolid, 20016 (Disbabelia: Colección de traducciones ignotas, 20), 224 pp. |
title_fullStr |
Roberto le Clerc de Arras, Adam de la Halle, Los versos de la muerte, traducción, introducción y notas de Antonia Martínez Pérez, Valladolid, Ediciones Universidad de Valladolid, 20016 (Disbabelia: Colección de traducciones ignotas, 20), 224 pp. |
title_full_unstemmed |
Roberto le Clerc de Arras, Adam de la Halle, Los versos de la muerte, traducción, introducción y notas de Antonia Martínez Pérez, Valladolid, Ediciones Universidad de Valladolid, 20016 (Disbabelia: Colección de traducciones ignotas, 20), 224 pp. |
title_sort |
roberto le clerc de arras, adam de la halle, los versos de la muerte, traducción, introducción y notas de antonia martínez pérez, valladolid, ediciones universidad de valladolid, 20016 (disbabelia: colección de traducciones ignotas, 20), 224 pp. |
publisher |
Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras |
publishDate |
2019 |
url |
https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3619 |
work_keys_str_mv |
AT rodrigueztemperleymariamercedes robertoleclercdearrasadamdelahallelosversosdelamuertetraduccionintroduccionynotasdeantoniamartinezperezvalladolidedicionesuniversidaddevalladolid20016disbabeliacolecciondetraduccionesignotas20224pp |
bdutipo_str |
Repositorios |
_version_ |
1764820526692302849 |