Influencia del concepto de esclavitud en la traducción de la Biblia de William Tyndale del siglo XVI y su incidencia en sucesivas traducciones al inglés: el caso de doulos

Este trabajo trata sobre la traducción del término griego doulos en la Biblia de William Tyndale y su impacto en posteriores traducciones al inglés. Tomando en consideración la teoría de la equivalencia formal de Eugene Nida, se discute que la traducción frecuente de doulos, esto es, servant, no con...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Gaborov Jones, María Elena
Formato: Artículo
Lenguaje:Español
Publicado: Pontificia Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Lenguas 2026
Materias:
Acceso en línea:https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/21128
Aporte de:
id I33-R139-123456789-21128
record_format dspace
spelling I33-R139-123456789-211282026-03-11T05:01:19Z Influencia del concepto de esclavitud en la traducción de la Biblia de William Tyndale del siglo XVI y su incidencia en sucesivas traducciones al inglés: el caso de doulos Gaborov Jones, María Elena ESCLAVITUD TEOLOGIA TRADUCCION BIBLIA Este trabajo trata sobre la traducción del término griego doulos en la Biblia de William Tyndale y su impacto en posteriores traducciones al inglés. Tomando en consideración la teoría de la equivalencia formal de Eugene Nida, se discute que la traducción frecuente de doulos, esto es, servant, no consigue comunicar el valor semántico y teológico del término griego. Mediante el análisis sociolingüístico e histórico de los sistemas de esclavitud grecorromano y medieval, se establece la relevancia de preservar el sentido original. Este estudio concluye que la precisión semántica en las traducciones tiene implicaciones relevantes para la vida espiritual de los cristianos. This article addresses the translation of the Greek term doulos in William Tyndale’s Bible and its influence on later English translations. From the perspective of formal equivalence proposed by Eugene Nida, it is argued that the frequent translation as servant fails to convey the original term’s semantic and theological weight. Through historical and sociolinguistic analysis of Greco-Roman and medieval slavery systems, the importance of preserving the original meaning is highlighted. This study concludes that semantic fidelity has relevant doctrinal implications for contemporary Christian understanding. 2026-03-10T14:03:08Z 2026-03-10T14:03:08Z 2025 Artículo  2525-1791 https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/21128 spa Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ application/pdf Pontificia Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Lenguas Bridging Cultures. 2025 (10)
institution Universidad Católica Argentina
institution_str I-33
repository_str R-139
collection Repositorio Institucional de la Universidad Católica Argentina (UCA)
language Español
topic ESCLAVITUD
TEOLOGIA
TRADUCCION
BIBLIA
spellingShingle ESCLAVITUD
TEOLOGIA
TRADUCCION
BIBLIA
Gaborov Jones, María Elena
Influencia del concepto de esclavitud en la traducción de la Biblia de William Tyndale del siglo XVI y su incidencia en sucesivas traducciones al inglés: el caso de doulos
topic_facet ESCLAVITUD
TEOLOGIA
TRADUCCION
BIBLIA
description Este trabajo trata sobre la traducción del término griego doulos en la Biblia de William Tyndale y su impacto en posteriores traducciones al inglés. Tomando en consideración la teoría de la equivalencia formal de Eugene Nida, se discute que la traducción frecuente de doulos, esto es, servant, no consigue comunicar el valor semántico y teológico del término griego. Mediante el análisis sociolingüístico e histórico de los sistemas de esclavitud grecorromano y medieval, se establece la relevancia de preservar el sentido original. Este estudio concluye que la precisión semántica en las traducciones tiene implicaciones relevantes para la vida espiritual de los cristianos.
format Artículo
author Gaborov Jones, María Elena
author_facet Gaborov Jones, María Elena
author_sort Gaborov Jones, María Elena
title Influencia del concepto de esclavitud en la traducción de la Biblia de William Tyndale del siglo XVI y su incidencia en sucesivas traducciones al inglés: el caso de doulos
title_short Influencia del concepto de esclavitud en la traducción de la Biblia de William Tyndale del siglo XVI y su incidencia en sucesivas traducciones al inglés: el caso de doulos
title_full Influencia del concepto de esclavitud en la traducción de la Biblia de William Tyndale del siglo XVI y su incidencia en sucesivas traducciones al inglés: el caso de doulos
title_fullStr Influencia del concepto de esclavitud en la traducción de la Biblia de William Tyndale del siglo XVI y su incidencia en sucesivas traducciones al inglés: el caso de doulos
title_full_unstemmed Influencia del concepto de esclavitud en la traducción de la Biblia de William Tyndale del siglo XVI y su incidencia en sucesivas traducciones al inglés: el caso de doulos
title_sort influencia del concepto de esclavitud en la traducción de la biblia de william tyndale del siglo xvi y su incidencia en sucesivas traducciones al inglés: el caso de doulos
publisher Pontificia Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Lenguas
publishDate 2026
url https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/21128
work_keys_str_mv AT gaborovjonesmariaelena influenciadelconceptodeesclavitudenlatraducciondelabibliadewilliamtyndaledelsigloxviysuincidenciaensucesivastraduccionesalingleselcasodedoulos
_version_ 1861786598325092352