"Cuando Borges se despertó de sus sueños intranquilos...": literalidad y perífrasis en los "encuentros" entre Kafka y Borges
En la escritura de Borges existen numerosos ejemplos en los que la presencia del mundo kafkiano se manifiesta casi en el mismo nivel que Shakespeare o Cervantes. Desde cuentos como "La biblioteca de Babel" o "La lotería en Babilonia", ambos de 1941, poemas tardíos, coma "Ein...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Parte de libro |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Editorial Sur
2025
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/19326 |
| Aporte de: |
| id |
I33-R139-123456789-19326 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| spelling |
I33-R139-123456789-193262025-02-08T05:02:09Z "Cuando Borges se despertó de sus sueños intranquilos...": literalidad y perífrasis en los "encuentros" entre Kafka y Borges Altamiranda, Daniel ANALISIS LITERARIO Borges, Jorge Luis, 1899-1986 Kafka, Franz, 1883-1924 En la escritura de Borges existen numerosos ejemplos en los que la presencia del mundo kafkiano se manifiesta casi en el mismo nivel que Shakespeare o Cervantes. Desde cuentos como "La biblioteca de Babel" o "La lotería en Babilonia", ambos de 1941, poemas tardíos, coma "Ein Traum" de "La moneda de hierro", ensayos, prólogos, notas breves, traducciones, reseñas y entrevistas, Borges rinde una y otra vez homenaje de admiración por el autor de "La construcci6n de la muralla china". Como señala en su nota de 1935, "Franz Kafka, padre de sueños desinteresados, de pesadillas sin otra razón que la de su encanto, logra una mayor soledad" frente al resto de los autores. En sus ficciones se advierte la imprevisibilidad de la adjetivación y el uso de giros aparentemente absurdos o desconcertantes, que más tarde serían del gusto de Borges. Pero los rasgos mas significativos de la relación se dan entre la literalidad y la perífrasis, conceptos que Borges emplea en su reflexión sobre la traducción y que están expuestos en el temprano ensayo "Las dos maneras de traducir", publicado en La Prensa en 1926. 2025-02-07T12:49:52Z 2025-02-07T12:49:52Z 2017 Parte de libro 978-950-580-008-7 https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/19326 spa Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ application/pdf Editorial Sur González, J. R. (Ed). (2017). Borges-Kafka. Editorial Sur. |
| institution |
Universidad Católica Argentina |
| institution_str |
I-33 |
| repository_str |
R-139 |
| collection |
Repositorio Institucional de la Universidad Católica Argentina (UCA) |
| language |
Español |
| topic |
ANALISIS LITERARIO Borges, Jorge Luis, 1899-1986 Kafka, Franz, 1883-1924 |
| spellingShingle |
ANALISIS LITERARIO Borges, Jorge Luis, 1899-1986 Kafka, Franz, 1883-1924 Altamiranda, Daniel "Cuando Borges se despertó de sus sueños intranquilos...": literalidad y perífrasis en los "encuentros" entre Kafka y Borges |
| topic_facet |
ANALISIS LITERARIO Borges, Jorge Luis, 1899-1986 Kafka, Franz, 1883-1924 |
| description |
En la escritura de Borges existen numerosos ejemplos en los que la presencia del mundo kafkiano se manifiesta casi en el mismo nivel que Shakespeare o Cervantes. Desde cuentos como "La biblioteca de Babel" o "La lotería en Babilonia", ambos de 1941, poemas tardíos, coma "Ein Traum" de "La moneda de hierro", ensayos, prólogos, notas breves, traducciones, reseñas y entrevistas, Borges rinde una y otra vez homenaje de admiración por el autor de "La construcci6n de la muralla china". Como señala en su nota de 1935, "Franz Kafka, padre de sueños desinteresados, de pesadillas sin otra razón que la de su encanto, logra una mayor soledad" frente al resto de los autores. En sus ficciones se advierte la imprevisibilidad de la adjetivación y el uso de giros aparentemente absurdos o desconcertantes, que más tarde serían del gusto de Borges. Pero los rasgos mas significativos de la relación se dan entre la literalidad y la perífrasis, conceptos que Borges emplea en su reflexión sobre la traducción y que están expuestos en el temprano ensayo "Las dos maneras de traducir", publicado en La Prensa en 1926. |
| format |
Parte de libro |
| author |
Altamiranda, Daniel |
| author_facet |
Altamiranda, Daniel |
| author_sort |
Altamiranda, Daniel |
| title |
"Cuando Borges se despertó de sus sueños intranquilos...": literalidad y perífrasis en los "encuentros" entre Kafka y Borges |
| title_short |
"Cuando Borges se despertó de sus sueños intranquilos...": literalidad y perífrasis en los "encuentros" entre Kafka y Borges |
| title_full |
"Cuando Borges se despertó de sus sueños intranquilos...": literalidad y perífrasis en los "encuentros" entre Kafka y Borges |
| title_fullStr |
"Cuando Borges se despertó de sus sueños intranquilos...": literalidad y perífrasis en los "encuentros" entre Kafka y Borges |
| title_full_unstemmed |
"Cuando Borges se despertó de sus sueños intranquilos...": literalidad y perífrasis en los "encuentros" entre Kafka y Borges |
| title_sort |
"cuando borges se despertó de sus sueños intranquilos...": literalidad y perífrasis en los "encuentros" entre kafka y borges |
| publisher |
Editorial Sur |
| publishDate |
2025 |
| url |
https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/19326 |
| work_keys_str_mv |
AT altamirandadaniel cuandoborgessedespertodesussuenosintranquilosliteralidadyperifrasisenlosencuentrosentrekafkayborges |
| _version_ |
1823865155773005824 |