La traducción teatral: una propuesta didáctica para el aula
La traducción teatral es una práctica que aún suscita opiniones encontradas entre los profesionales de la traducción y los profesionales del teatro. De acuerdo con los estudios más recientes sobre traducción dramática, la situación de trabajo ideal implica un traductor nutrido del universo teatra...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Artículo |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Pontificia Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Lenguas
2024
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/19216 |
| Aporte de: |
| Sumario: | La traducción teatral es una práctica que aún suscita opiniones encontradas entre los
profesionales de la traducción y los profesionales del teatro. De acuerdo con los estudios más
recientes sobre traducción dramática, la situación de trabajo ideal implica un traductor
nutrido del universo teatral, que tenga en claro con qué fin se utilizará su obra (para edición o
para representación) y que trabaje, en los casos correspondientes, en conjunto con las
personas encargadas de llevar esa obra a escena. Con el objetivo de formar traductores
literarios que terminen su etapa de formación con un primer acercamiento al universo teatral,
de un modo que se asemeje en la mayor medida posible a la situación profesional futura, se
propone un método para abordar la traducción de obras teatrales en el aula de traducción, a
partir de actividades previas a la traducción, durante la traducción y luego de esta. |
|---|