El LL.M. como un posgrado ideal para el traductor jurídico: una experiencia personal
Este artículo aborda, desde una perspectiva personal, una posibilidad de formación de posgrado para el traductor jurídico, que se postula como ideal para la formación en la competencia traductora temática y cultural. El artículo comienza postulando la necesidad de formación de posgrado para el tr...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Artículo |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Pontificia Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Lenguas
2024
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/19215 |
| Aporte de: |
| Sumario: | Este artículo aborda, desde una perspectiva personal, una posibilidad de formación de posgrado
para el traductor jurídico, que se postula como ideal para la formación en la competencia
traductora temática y cultural. El artículo comienza postulando la necesidad de formación de
posgrado para el traductor jurídico en la actualidad, luego recurre a los modelos de competencia
traductora aplicados al traductor jurídico para describir la competencia temática y cultural como
aquella que se ocupa del conocimiento jurídico de fondo del traductor. Posteriormente, enlaza
esta competencia con los programas de LL.M. o maestrías en derecho del mundo
angloamericano. Describe en particular el LL.M. in Comparative Law de Louisiana State
University y su Center of Civil Law Studies, al tiempo que se destacan las oportunidades de
ejercicio de la traducción que se dieron en el marco de los proyectos de ese centro. |
|---|