Análisis contrastivo de la naturaleza categorial de las formas verbales no finitas en español y en inglés

Resumen: En una búsqueda por conocer en profundidad el comportamiento gramatical de las formas verbales no finitas que identificamos como infinitivos, participios y gerundios, ofrecemos una revisión de las descripciones que brindan las gramáticas del español, en contraste con las formas verbales c...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Álvarez, Marina Laura
Formato: Libro
Lenguaje:Español
Publicado: Pontificia Universidad Católica Argentina. Colección de la Facultad de Filosofía y Letras 2024
Materias:
Acceso en línea:https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/18520
Aporte de:
id I33-R139-123456789-18520
record_format dspace
institution Universidad Católica Argentina
institution_str I-33
repository_str R-139
collection Repositorio Institucional de la Universidad Católica Argentina (UCA)
language Español
topic FORMA VERBAL
ESPAÑOL
INGLES
GRAMATICA
LINGÜISTICA
TRADUCCION
ANALISIS COMPARATIVO
spellingShingle FORMA VERBAL
ESPAÑOL
INGLES
GRAMATICA
LINGÜISTICA
TRADUCCION
ANALISIS COMPARATIVO
Álvarez, Marina Laura
Análisis contrastivo de la naturaleza categorial de las formas verbales no finitas en español y en inglés
topic_facet FORMA VERBAL
ESPAÑOL
INGLES
GRAMATICA
LINGÜISTICA
TRADUCCION
ANALISIS COMPARATIVO
description Resumen: En una búsqueda por conocer en profundidad el comportamiento gramatical de las formas verbales no finitas que identificamos como infinitivos, participios y gerundios, ofrecemos una revisión de las descripciones que brindan las gramáticas del español, en contraste con las formas verbales correspondientes del inglés, colocando especial énfasis en las dificultades que surgen del trabajo de la traducción. Este paradigma verbal, que en el español, se encuentra conformado por una vocal temática (-a, -e, -i, en el caso del infinitivo; -a, -ie en el gerundio; -a, -i en el participio) y una desinencia (-r en el infinitivo; -ndo en el gerundio y -do en el caso del participio), se contrapone con formas verbales correspondientes que, en el inglés, se describen morfológicamente sin una vocal temática en todos los casos, pero con desinencia cero, (en el caso del infinitivo simple o bare infinitive), una constitución perifrástica (con to en el caso del <to-infinitive>) (Van Gelderen, 1997, 2006), la desinencia -ing, (en el caso del gerundio que comparte su morfología con el participio presente), y la desinencia -ed (en el caso del participio pasado) (Swan, 2003). Particularmente, las formas no finitas se constituyen en un enigma que generan cierta dificultad en la enseñanza de estas dos lenguas como lenguas extranjeras y, sin dudas, representan un desafío para la traductología, por lo que su estudio en profundidad puede significar un aporte para disciplinas como la didáctica de la gramática para la enseñanza de estas lenguas como lenguas extranjeras y de la traducción en el español y el inglés. La descripción categorial de estas formas resulta conflictiva dado que como percibimos en los versos de Aulicino (2011, p.333), se trata de formas que despliegan una variedad de significados híbridos en tanto formas verbales que cubren las funciones de otras clases de palabras como los nombres, los adjetivos y los adverbios, con los que establecen entrecruzamientos de forma y significado y permiten recrear contextos complejos e intrigantes, que resultan propicios para el análisis. Si bien existe un largo debate terminológico respecto de la denominación de estas formas verbales que depende del tratamiento que las gramáticas de la lengua española les han dado, en nuestro trabajo hemos optado por la denominación de formas no finitas, luego de revisar otras nomenclaturas como es el caso de verboides, utilizado por Lenz (1935), que revela una semejanza con el verbo, pero no lo identifica como una forma verbal en sí, lo que dificultaría nuestro análisis de las formas no finitas como formas híbridas, que además de ocupar funciones nominales, adverbiales y adjetivales, en muchos de los contextos mantienen su argumentación verbal. De un modo similar, la denominación de formas nominales del verbo propuesta por Alarcos (2000) queda desestimada para nuestro trabajo porque pone el foco en los empleos nominales de los verbos, y deja de lado otros usos de los infinitivos, los participios y gerundios, como los empleos adverbiales y adjetivales que nos interesa analizar.
format Libro
author Álvarez, Marina Laura
author_facet Álvarez, Marina Laura
author_sort Álvarez, Marina Laura
title Análisis contrastivo de la naturaleza categorial de las formas verbales no finitas en español y en inglés
title_short Análisis contrastivo de la naturaleza categorial de las formas verbales no finitas en español y en inglés
title_full Análisis contrastivo de la naturaleza categorial de las formas verbales no finitas en español y en inglés
title_fullStr Análisis contrastivo de la naturaleza categorial de las formas verbales no finitas en español y en inglés
title_full_unstemmed Análisis contrastivo de la naturaleza categorial de las formas verbales no finitas en español y en inglés
title_sort análisis contrastivo de la naturaleza categorial de las formas verbales no finitas en español y en inglés
publisher Pontificia Universidad Católica Argentina. Colección de la Facultad de Filosofía y Letras
publishDate 2024
url https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/18520
work_keys_str_mv AT alvarezmarinalaura analisiscontrastivodelanaturalezacategorialdelasformasverbalesnofinitasenespanolyeningles
_version_ 1807949613063208960
spelling I33-R139-123456789-185202024-08-09T05:01:39Z Análisis contrastivo de la naturaleza categorial de las formas verbales no finitas en español y en inglés Álvarez, Marina Laura FORMA VERBAL ESPAÑOL INGLES GRAMATICA LINGÜISTICA TRADUCCION ANALISIS COMPARATIVO Resumen: En una búsqueda por conocer en profundidad el comportamiento gramatical de las formas verbales no finitas que identificamos como infinitivos, participios y gerundios, ofrecemos una revisión de las descripciones que brindan las gramáticas del español, en contraste con las formas verbales correspondientes del inglés, colocando especial énfasis en las dificultades que surgen del trabajo de la traducción. Este paradigma verbal, que en el español, se encuentra conformado por una vocal temática (-a, -e, -i, en el caso del infinitivo; -a, -ie en el gerundio; -a, -i en el participio) y una desinencia (-r en el infinitivo; -ndo en el gerundio y -do en el caso del participio), se contrapone con formas verbales correspondientes que, en el inglés, se describen morfológicamente sin una vocal temática en todos los casos, pero con desinencia cero, (en el caso del infinitivo simple o bare infinitive), una constitución perifrástica (con to en el caso del <to-infinitive>) (Van Gelderen, 1997, 2006), la desinencia -ing, (en el caso del gerundio que comparte su morfología con el participio presente), y la desinencia -ed (en el caso del participio pasado) (Swan, 2003). Particularmente, las formas no finitas se constituyen en un enigma que generan cierta dificultad en la enseñanza de estas dos lenguas como lenguas extranjeras y, sin dudas, representan un desafío para la traductología, por lo que su estudio en profundidad puede significar un aporte para disciplinas como la didáctica de la gramática para la enseñanza de estas lenguas como lenguas extranjeras y de la traducción en el español y el inglés. La descripción categorial de estas formas resulta conflictiva dado que como percibimos en los versos de Aulicino (2011, p.333), se trata de formas que despliegan una variedad de significados híbridos en tanto formas verbales que cubren las funciones de otras clases de palabras como los nombres, los adjetivos y los adverbios, con los que establecen entrecruzamientos de forma y significado y permiten recrear contextos complejos e intrigantes, que resultan propicios para el análisis. Si bien existe un largo debate terminológico respecto de la denominación de estas formas verbales que depende del tratamiento que las gramáticas de la lengua española les han dado, en nuestro trabajo hemos optado por la denominación de formas no finitas, luego de revisar otras nomenclaturas como es el caso de verboides, utilizado por Lenz (1935), que revela una semejanza con el verbo, pero no lo identifica como una forma verbal en sí, lo que dificultaría nuestro análisis de las formas no finitas como formas híbridas, que además de ocupar funciones nominales, adverbiales y adjetivales, en muchos de los contextos mantienen su argumentación verbal. De un modo similar, la denominación de formas nominales del verbo propuesta por Alarcos (2000) queda desestimada para nuestro trabajo porque pone el foco en los empleos nominales de los verbos, y deja de lado otros usos de los infinitivos, los participios y gerundios, como los empleos adverbiales y adjetivales que nos interesa analizar. 2024-08-08T10:37:30Z 2024-08-08T10:37:30Z 2024 Libro Álvarez, M. L. Análisis contrastivo de la naturaleza categorial de las formas verbales no finitas en español y en inglés [en línea]. Ciudad Autónoma de Buenos Aires : Pontificia Universidad Católica Argentina Facultad de Filosofía y Letras, 2024 doi: 10.46553/978-950-44-0116-2. Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/18520 978-950-44-0116-2 https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/18520 10.46553/978-950-44-0116-2 spa Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ application/pdf Pontificia Universidad Católica Argentina. Colección de la Facultad de Filosofía y Letras Análisis contrastivo de la naturaleza categorial de las formas verbales no finitas en español y en inglés. Ciudad Autónoma de Buenos Aires : Pontificia Universidad Católica Argentina Facultad de Filosofía y Letras, 2024