Traducción/traición: cuerpos y nombres en las prácticas artísticas de Effy Beth

En este trabajo se indaga en profundidad la video-performance Pequeña Elizabeth Mati (Little Mermaid doblado al castellano) (2012) de la artista trans feminista Elizabeth Chorubczyk, y la relación que establece esta con su obra. A partir de allí se exploran las operatorias de traducción que la artis...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Farneda, Pablo
Formato: Artículo revista
Lenguaje:Español
Publicado: Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires 2020
Acceso en línea:http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/mora/article/view/10091
Aporte de:
id I28-R259-article-10091
record_format ojs
spelling I28-R259-article-100912021-08-13T16:32:58Z Traducción/traición: cuerpos y nombres en las prácticas artísticas de Effy Beth Farneda, Pablo En este trabajo se indaga en profundidad la video-performance Pequeña Elizabeth Mati (Little Mermaid doblado al castellano) (2012) de la artista trans feminista Elizabeth Chorubczyk, y la relación que establece esta con su obra. A partir de allí se exploran las operatorias de traducción que la artista activa en torno a su lengua madre y a su país de origen (Israel) y a los modos que su familia tiene de nombrarla cuando aún era llamada como un varón (Mati). Interesa indagar qué estrategias para hacerse un cuerpo se ponen en juego a partir de la distorsión, apropiación e intervención de las discursividades hegemónicas, cuando la traducción traiciona dichos mandatos y discursos.  This work investigates the video-performance Pequeña Elizabeth Mati (Little Mermaid doblado al castellano) (2012) of the trans feminist artist Elizabeth Chorubczyk, and its relation to the rest of her work. From there we explore a series of translation operations that the artist activates around the mother language and her country of origin (Israel), and over the ways that her family names her when she was considered still like a boy (Mati). Its result interesting investigates what strategies she invent to make her own body, from the distortion, appropriation and intervention over de hegemonic discursivities. Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires 2020-12-01 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Artículo revisado por pares application/pdf http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/mora/article/view/10091 10.34096/mora.n26.10091 Mora; Núm. 26 (2020); 71-86 1853-001X 0328-8773 spa http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/mora/article/view/10091/8814
institution Universidad de Buenos Aires
institution_str I-28
repository_str R-259
container_title_str Mora
language Español
format Artículo revista
author Farneda, Pablo
spellingShingle Farneda, Pablo
Traducción/traición: cuerpos y nombres en las prácticas artísticas de Effy Beth
author_facet Farneda, Pablo
author_sort Farneda, Pablo
title Traducción/traición: cuerpos y nombres en las prácticas artísticas de Effy Beth
title_short Traducción/traición: cuerpos y nombres en las prácticas artísticas de Effy Beth
title_full Traducción/traición: cuerpos y nombres en las prácticas artísticas de Effy Beth
title_fullStr Traducción/traición: cuerpos y nombres en las prácticas artísticas de Effy Beth
title_full_unstemmed Traducción/traición: cuerpos y nombres en las prácticas artísticas de Effy Beth
title_sort traducción/traición: cuerpos y nombres en las prácticas artísticas de effy beth
description En este trabajo se indaga en profundidad la video-performance Pequeña Elizabeth Mati (Little Mermaid doblado al castellano) (2012) de la artista trans feminista Elizabeth Chorubczyk, y la relación que establece esta con su obra. A partir de allí se exploran las operatorias de traducción que la artista activa en torno a su lengua madre y a su país de origen (Israel) y a los modos que su familia tiene de nombrarla cuando aún era llamada como un varón (Mati). Interesa indagar qué estrategias para hacerse un cuerpo se ponen en juego a partir de la distorsión, apropiación e intervención de las discursividades hegemónicas, cuando la traducción traiciona dichos mandatos y discursos. 
publisher Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires
publishDate 2020
url http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/mora/article/view/10091
work_keys_str_mv AT farnedapablo traducciontraicioncuerposynombresenlaspracticasartisticasdeeffybeth
first_indexed 2023-06-27T21:15:15Z
last_indexed 2023-06-27T21:15:15Z
_version_ 1769891971342532608