Traducción/traición: cuerpos y nombres en las prácticas artísticas de Effy Beth
En este trabajo se indaga en profundidad la video-performance Pequeña Elizabeth Mati (Little Mermaid doblado al castellano) (2012) de la artista trans feminista Elizabeth Chorubczyk, y la relación que establece esta con su obra. A partir de allí se exploran las operatorias de traducción que la artis...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires
2020
|
| Acceso en línea: | http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/mora/article/view/10091 |
| Aporte de: |
| id |
I28-R259-article-10091 |
|---|---|
| record_format |
ojs |
| spelling |
I28-R259-article-100912021-08-13T16:32:58Z Traducción/traición: cuerpos y nombres en las prácticas artísticas de Effy Beth Farneda, Pablo En este trabajo se indaga en profundidad la video-performance Pequeña Elizabeth Mati (Little Mermaid doblado al castellano) (2012) de la artista trans feminista Elizabeth Chorubczyk, y la relación que establece esta con su obra. A partir de allí se exploran las operatorias de traducción que la artista activa en torno a su lengua madre y a su país de origen (Israel) y a los modos que su familia tiene de nombrarla cuando aún era llamada como un varón (Mati). Interesa indagar qué estrategias para hacerse un cuerpo se ponen en juego a partir de la distorsión, apropiación e intervención de las discursividades hegemónicas, cuando la traducción traiciona dichos mandatos y discursos. This work investigates the video-performance Pequeña Elizabeth Mati (Little Mermaid doblado al castellano) (2012) of the trans feminist artist Elizabeth Chorubczyk, and its relation to the rest of her work. From there we explore a series of translation operations that the artist activates around the mother language and her country of origin (Israel), and over the ways that her family names her when she was considered still like a boy (Mati). Its result interesting investigates what strategies she invent to make her own body, from the distortion, appropriation and intervention over de hegemonic discursivities. Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires 2020-12-01 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Artículo revisado por pares application/pdf http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/mora/article/view/10091 10.34096/mora.n26.10091 Mora; Núm. 26 (2020); 71-86 1853-001X 0328-8773 spa http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/mora/article/view/10091/8814 |
| institution |
Universidad de Buenos Aires |
| institution_str |
I-28 |
| repository_str |
R-259 |
| container_title_str |
Mora |
| language |
Español |
| format |
Artículo revista |
| author |
Farneda, Pablo |
| spellingShingle |
Farneda, Pablo Traducción/traición: cuerpos y nombres en las prácticas artísticas de Effy Beth |
| author_facet |
Farneda, Pablo |
| author_sort |
Farneda, Pablo |
| title |
Traducción/traición: cuerpos y nombres en las prácticas artísticas de Effy Beth |
| title_short |
Traducción/traición: cuerpos y nombres en las prácticas artísticas de Effy Beth |
| title_full |
Traducción/traición: cuerpos y nombres en las prácticas artísticas de Effy Beth |
| title_fullStr |
Traducción/traición: cuerpos y nombres en las prácticas artísticas de Effy Beth |
| title_full_unstemmed |
Traducción/traición: cuerpos y nombres en las prácticas artísticas de Effy Beth |
| title_sort |
traducción/traición: cuerpos y nombres en las prácticas artísticas de effy beth |
| description |
En este trabajo se indaga en profundidad la video-performance Pequeña Elizabeth Mati (Little Mermaid doblado al castellano) (2012) de la artista trans feminista Elizabeth Chorubczyk, y la relación que establece esta con su obra. A partir de allí se exploran las operatorias de traducción que la artista activa en torno a su lengua madre y a su país de origen (Israel) y a los modos que su familia tiene de nombrarla cuando aún era llamada como un varón (Mati). Interesa indagar qué estrategias para hacerse un cuerpo se ponen en juego a partir de la distorsión, apropiación e intervención de las discursividades hegemónicas, cuando la traducción traiciona dichos mandatos y discursos. |
| publisher |
Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires |
| publishDate |
2020 |
| url |
http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/mora/article/view/10091 |
| work_keys_str_mv |
AT farnedapablo traducciontraicioncuerposynombresenlaspracticasartisticasdeeffybeth |
| first_indexed |
2023-06-27T21:15:15Z |
| last_indexed |
2023-06-27T21:15:15Z |
| _version_ |
1769891971342532608 |