"No hablo francés" : El traductor público como intérprete en sede judicial

Abstract: This chronicle is aimed at reflecting the public's general lack of knowledge about the role of translators/interpreters when serving as court expert witnesses, and the hindrances that collecting professional fees at court entails. It also describes the procedures to be followed upon t...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Bertone, Martín
Formato: Artículo publishedVersion
Lenguaje:Español
Publicado: Universidad de Buenos Aires. Facultad de Derecho. Departamento de Publicaciones 2019
Materias:
Acceso en línea:http://www.derecho.uba.ar/publicaciones/lye/revistas/102/no-hablo-frances.pdf
http://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=pderecho/lecciones&cl=CL1&d=HWA_5530
http://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/collect/pderecho/lecciones/index/assoc/HWA_5530.dir/5530.PDF
Aporte de:
id I28-R145-HWA_5530
record_format dspace
spelling I28-R145-HWA_55302021-10-30 Abstract: This chronicle is aimed at reflecting the public's general lack of knowledge about the role of translators/interpreters when serving as court expert witnesses, and the hindrances that collecting professional fees at court entails. It also describes the procedures to be followed upon the expert witness' failure to act for reasons beyond his or her control. Fil: Bertone, Martín. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Derecho. Buenos Aires, Argentina Argentina Bertone, Martín 2019 Sección: Misceláneas. -- Resumen: La presente crónica tiene por objeto reflejar el desconocimiento general de la tarea del traductor/intérprete cuando se desempeña como perito auxiliar de justicia, así como las dificultades que presenta el cobro de honorarios en sede judicial. Asimismo, describe los procedimientos que deben seguirse ante la imposibilidad de actuación del perito por motivos que le son ajenos. application/pdf 0024-0079 (impreso) 2362-4620 (en linea) http://www.derecho.uba.ar/publicaciones/lye/revistas/102/no-hablo-frances.pdf Actuacion pericial Regulacion de honorarios Auxiliar de justicia Traductores publicos Interpretacion Idioma frances Traduccion Court proceedings Professional fee assessment Expert witness Sworn translator Interpreter French Translation spa Universidad de Buenos Aires. Facultad de Derecho. Departamento de Publicaciones info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/(openAccess)(openAccess)(openAccess)(openAccess) Lecciones y Ensayos, no. 102 "No hablo francés" : El traductor público como intérprete en sede judicial info:eu-repo/semantics/article info:ar-repo/semantics/artículo info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=pderecho/lecciones&cl=CL1&d=HWA_5530 http://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/collect/pderecho/lecciones/index/assoc/HWA_5530.dir/5530.PDF
institution Universidad de Buenos Aires
institution_str I-28
repository_str R-145
collection Repositorio Digital de la Universidad de Buenos Aires (UBA)
language Español
orig_language_str_mv spa
topic Actuacion pericial
Regulacion de honorarios
Auxiliar de justicia
Traductores publicos
Interpretacion
Idioma frances
Traduccion
Court proceedings
Professional fee assessment
Expert witness
Sworn translator
Interpreter
French
Translation
spellingShingle Actuacion pericial
Regulacion de honorarios
Auxiliar de justicia
Traductores publicos
Interpretacion
Idioma frances
Traduccion
Court proceedings
Professional fee assessment
Expert witness
Sworn translator
Interpreter
French
Translation
Bertone, Martín
"No hablo francés" : El traductor público como intérprete en sede judicial
topic_facet Actuacion pericial
Regulacion de honorarios
Auxiliar de justicia
Traductores publicos
Interpretacion
Idioma frances
Traduccion
Court proceedings
Professional fee assessment
Expert witness
Sworn translator
Interpreter
French
Translation
description Abstract: This chronicle is aimed at reflecting the public's general lack of knowledge about the role of translators/interpreters when serving as court expert witnesses, and the hindrances that collecting professional fees at court entails. It also describes the procedures to be followed upon the expert witness' failure to act for reasons beyond his or her control.
format Artículo
Artículo
publishedVersion
author Bertone, Martín
author_facet Bertone, Martín
author_sort Bertone, Martín
title "No hablo francés" : El traductor público como intérprete en sede judicial
title_short "No hablo francés" : El traductor público como intérprete en sede judicial
title_full "No hablo francés" : El traductor público como intérprete en sede judicial
title_fullStr "No hablo francés" : El traductor público como intérprete en sede judicial
title_full_unstemmed "No hablo francés" : El traductor público como intérprete en sede judicial
title_sort "no hablo francés" : el traductor público como intérprete en sede judicial
publisher Universidad de Buenos Aires. Facultad de Derecho. Departamento de Publicaciones
publishDate 2019
url http://www.derecho.uba.ar/publicaciones/lye/revistas/102/no-hablo-frances.pdf
http://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=pderecho/lecciones&cl=CL1&d=HWA_5530
http://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/collect/pderecho/lecciones/index/assoc/HWA_5530.dir/5530.PDF
work_keys_str_mv AT bertonemartin nohablofranceseltraductorpublicocomointerpreteensedejudicial
_version_ 1766022776182800384