El traductor como traidor : la negociación como puente entre Jorge Luis Borges y Rodolfo Walsh

Abstract: The instant study entails a comparative analysis of the translation work carried out by two renowned Argentine authors and translators: Jorge Luis Borges and Rodolfo Walsh, in order to detect similarities and differences in the way they address the task of translating from English into Spa...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Montesano, María Marta
Formato: Artículo publishedVersion
Lenguaje:Español
Publicado: Universidad de Buenos Aires. Facultad de Derecho. Departamento de Publicaciones 2019
Materias:
Acceso en línea:http://www.derecho.uba.ar/publicaciones/lye/revistas/102/el-traductor-como-traidor.pdf
http://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=pderecho/lecciones&cl=CL1&d=HWA_5514
http://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/collect/pderecho/lecciones/index/assoc/HWA_5514.dir/5514.PDF
Aporte de:
id I28-R145-HWA_5514
record_format dspace
spelling I28-R145-HWA_55142021-10-28 Abstract: The instant study entails a comparative analysis of the translation work carried out by two renowned Argentine authors and translators: Jorge Luis Borges and Rodolfo Walsh, in order to detect similarities and differences in the way they address the task of translating from English into Spanish two literary works from diverse literary categories. The study resorts to some key concepts developed by relevant scholars in the field of translation theory, such as fidelity and equivalence. The method for the analysis consisted in reviewing a corpus composed of parts selected from the source and target texts of the works translated by both authors, and their assessment on the basis of context, reference and linguistic elements. The result of the analysis will lead us to establish the presence of various translation paradigms in each translation work and we will try to discover a place in common in the way each author addresses the translation task. Fil: Montseano, María Marta. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Derecho. Carrera de Traductor Público. Cátedra Inglés. Buenos Aires, Argentina Argentina Montesano, María Marta 2019 "Trabajo realizado en el marco del Programa de Actualización en Didáctica de la Traducción (UBA-2018). Para Martín Bertone, por inspirarme admiración e incentivarme a seguir creciendo". -- Sección: Lecciones. -- Resumen: El presente trabajo consiste en un análisis comparativo de la labor traductora de dos conocidos autores y traductores argentinos: Jorge Luis Borges y Rodolfo Walsh, con el fin de detectar semejanzas y divergencias en el abordaje de su tarea de traducción del inglés al español de dos obras pertenecientes a géneros diversos. El trabajo toma como marco referencial algunos de los principales conceptos esbozados por importantes estudiosos en materia de teorías de la traducción, como el de fidelidad y equivalencia, entre otros. La metodología de análisis consistió en el estudio de un corpus conformado por partes seleccionadas de los textos fuente y los textos meta para las obras abordadas por ambos autores, y su apreciación a partir de elementos contextuales, referenciales y lingüísticos. El resultado del análisis permitirá determinar la aplicación de los diversos paradigmas traductológicos a cada una de las obras traducidas y se intentará generar un punto de encuentro en el abordaje de la tarea traductora que realiza cada uno de los autores analizados. application/pdf 0024-0079 (impreso) 2362-4620 (en linea) http://www.derecho.uba.ar/publicaciones/lye/revistas/102/el-traductor-como-traidor.pdf Traduccion Fidelidad Equivalencia Borges, Jorge Luis Walsh, Rodolfo Teorias de la traduccion Diccionario del diablo Bierce, Ambrose Las palmeras salvajes Faulkner, William Analisis traductologico Textos literarios Translation Fidelity Equivalence Translation theory The Devil's Dictionary Bierce, Ambrose The Wild Palms Faulkner, William Translation analysis Literary texts spa Universidad de Buenos Aires. Facultad de Derecho. Departamento de Publicaciones info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/(openAccess)(openAccess)(openAccess)(openAccess) Lecciones y Ensayos, no. 102 El traductor como traidor : la negociación como puente entre Jorge Luis Borges y Rodolfo Walsh info:eu-repo/semantics/article info:ar-repo/semantics/artículo info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=pderecho/lecciones&cl=CL1&d=HWA_5514 http://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/collect/pderecho/lecciones/index/assoc/HWA_5514.dir/5514.PDF
institution Universidad de Buenos Aires
institution_str I-28
repository_str R-145
collection Repositorio Digital de la Universidad de Buenos Aires (UBA)
language Español
orig_language_str_mv spa
topic Traduccion
Fidelidad
Equivalencia
Borges, Jorge Luis
Walsh, Rodolfo
Teorias de la traduccion
Diccionario del diablo
Bierce, Ambrose
Las palmeras salvajes
Faulkner, William
Analisis traductologico
Textos literarios
Translation
Fidelity
Equivalence
Translation theory
The Devil's Dictionary
Bierce, Ambrose
The Wild Palms
Faulkner, William
Translation analysis
Literary texts
spellingShingle Traduccion
Fidelidad
Equivalencia
Borges, Jorge Luis
Walsh, Rodolfo
Teorias de la traduccion
Diccionario del diablo
Bierce, Ambrose
Las palmeras salvajes
Faulkner, William
Analisis traductologico
Textos literarios
Translation
Fidelity
Equivalence
Translation theory
The Devil's Dictionary
Bierce, Ambrose
The Wild Palms
Faulkner, William
Translation analysis
Literary texts
Montesano, María Marta
El traductor como traidor : la negociación como puente entre Jorge Luis Borges y Rodolfo Walsh
topic_facet Traduccion
Fidelidad
Equivalencia
Borges, Jorge Luis
Walsh, Rodolfo
Teorias de la traduccion
Diccionario del diablo
Bierce, Ambrose
Las palmeras salvajes
Faulkner, William
Analisis traductologico
Textos literarios
Translation
Fidelity
Equivalence
Translation theory
The Devil's Dictionary
Bierce, Ambrose
The Wild Palms
Faulkner, William
Translation analysis
Literary texts
description Abstract: The instant study entails a comparative analysis of the translation work carried out by two renowned Argentine authors and translators: Jorge Luis Borges and Rodolfo Walsh, in order to detect similarities and differences in the way they address the task of translating from English into Spanish two literary works from diverse literary categories. The study resorts to some key concepts developed by relevant scholars in the field of translation theory, such as fidelity and equivalence. The method for the analysis consisted in reviewing a corpus composed of parts selected from the source and target texts of the works translated by both authors, and their assessment on the basis of context, reference and linguistic elements. The result of the analysis will lead us to establish the presence of various translation paradigms in each translation work and we will try to discover a place in common in the way each author addresses the translation task.
format Artículo
Artículo
publishedVersion
author Montesano, María Marta
author_facet Montesano, María Marta
author_sort Montesano, María Marta
title El traductor como traidor : la negociación como puente entre Jorge Luis Borges y Rodolfo Walsh
title_short El traductor como traidor : la negociación como puente entre Jorge Luis Borges y Rodolfo Walsh
title_full El traductor como traidor : la negociación como puente entre Jorge Luis Borges y Rodolfo Walsh
title_fullStr El traductor como traidor : la negociación como puente entre Jorge Luis Borges y Rodolfo Walsh
title_full_unstemmed El traductor como traidor : la negociación como puente entre Jorge Luis Borges y Rodolfo Walsh
title_sort el traductor como traidor : la negociación como puente entre jorge luis borges y rodolfo walsh
publisher Universidad de Buenos Aires. Facultad de Derecho. Departamento de Publicaciones
publishDate 2019
url http://www.derecho.uba.ar/publicaciones/lye/revistas/102/el-traductor-como-traidor.pdf
http://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=pderecho/lecciones&cl=CL1&d=HWA_5514
http://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/collect/pderecho/lecciones/index/assoc/HWA_5514.dir/5514.PDF
work_keys_str_mv AT montesanomariamarta eltraductorcomotraidorlanegociacioncomopuenteentrejorgeluisborgesyrodolfowalsh
_version_ 1766022773940944896