1093

Within the field of translation, finding an equivalence between legal\nconcepts pertaining to different legal systems is a merely communicative operation,\nwith a specific purpose; its limits are given at a certain communication\nsituation. Language, in turn, imposes restrictions on the lexical and...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Murias, Sergio Eduardo
Formato: Artículo publishedVersion
Lenguaje:Español
Publicado: Universidad de Buenos Aires. Facultad de Derecho. Departamento de Publicaciones 2010
Materias:
Acceso en línea:http://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=pderecho/lecciones&cl=CL1&d=HWA_1093
https://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/collect/pderecho/lecciones/index/assoc/HWA_1093.dir/1093.PDF
Aporte de:
Descripción
Sumario:Within the field of translation, finding an equivalence between legal\nconcepts pertaining to different legal systems is a merely communicative operation,\nwith a specific purpose; its limits are given at a certain communication\nsituation. Language, in turn, imposes restrictions on the lexical and grammatical\nlevel to equivalence operations. Through a comparative analysis of texts from\nthe Argentine and American corporate law field, and based on the perspective of\ncase grammar, one of such limits is clearly outlined