1093

Within the field of translation, finding an equivalence between legal\nconcepts pertaining to different legal systems is a merely communicative operation,\nwith a specific purpose; its limits are given at a certain communication\nsituation. Language, in turn, imposes restrictions on the lexical and...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Murias, Sergio Eduardo
Formato: Artículo publishedVersion
Lenguaje:Español
Publicado: Universidad de Buenos Aires. Facultad de Derecho. Departamento de Publicaciones 2010
Materias:
Acceso en línea:http://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=pderecho/lecciones&cl=CL1&d=HWA_1093
https://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/collect/pderecho/lecciones/index/assoc/HWA_1093.dir/1093.PDF
Aporte de:
id I28-R145-HWA_1093
record_format dspace
spelling I28-R145-HWA_10932024-12-20 1093 Within the field of translation, finding an equivalence between legal\nconcepts pertaining to different legal systems is a merely communicative operation,\nwith a specific purpose; its limits are given at a certain communication\nsituation. Language, in turn, imposes restrictions on the lexical and grammatical\nlevel to equivalence operations. Through a comparative analysis of texts from\nthe Argentine and American corporate law field, and based on the perspective of\ncase grammar, one of such limits is clearly outlined Fil: Murias, Sergio Eduardo. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Derecho; Argentina Argentina Estados Unidos Murias, Sergio Eduardo 2010 En el campo de la traducción, encontrar una equivalencia entre conceptos\njurídicos propios de sistemas jurídicos disímiles es una operación meramente\ncomunicativa, que tiene un fin específico y que encuentra sus límites en la\nsituación de comunicación concreta. A su vez, la lengua impone restricciones de\níndole léxica y gramatical a las operaciones de equivalencia. Mediante un análisis\ncomparativo de textos del ámbito del derecho societario argentino y estadounidense,\nbasado en la perspectiva de la gramática de casos, uno de esos límites\naparece claramente delineado application/pdf 0024-0079 Equivalencias Gramática de casos Papeles temáticos Meeting Asamblea Valor gramatical Corte semántico-jurídico Equivalencia funcional o cultural Equivalencia lingüística Equivalences Case grammar Thematic roles Meeting Grammar value Semantic-legal nature Functional or cultural equivalence Linguistic equivalence spa Universidad de Buenos Aires. Facultad de Derecho. Departamento de Publicaciones info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/ Lecciones y Ensayos, no. 88 Los límites de la equivalencia: de cómo la lengua condiciona las operaciones de asimilación de conceptos jurídicos info:eu-repo/semantics/article info:ar-repo/semantics/artículo info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=pderecho/lecciones&cl=CL1&d=HWA_1093 https://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/collect/pderecho/lecciones/index/assoc/HWA_1093.dir/1093.PDF
institution Universidad de Buenos Aires
institution_str I-28
repository_str R-145
collection Repositorio Digital de la Universidad de Buenos Aires (UBA)
language Español
orig_language_str_mv spa
topic Equivalencias
Gramática de casos
Papeles temáticos
Meeting
Asamblea
Valor gramatical
Corte semántico-jurídico
Equivalencia funcional o cultural
Equivalencia lingüística
Equivalences
Case grammar
Thematic roles
Meeting
Grammar value
Semantic-legal nature
Functional or cultural equivalence
Linguistic equivalence
spellingShingle Equivalencias
Gramática de casos
Papeles temáticos
Meeting
Asamblea
Valor gramatical
Corte semántico-jurídico
Equivalencia funcional o cultural
Equivalencia lingüística
Equivalences
Case grammar
Thematic roles
Meeting
Grammar value
Semantic-legal nature
Functional or cultural equivalence
Linguistic equivalence
Murias, Sergio Eduardo
1093
topic_facet Equivalencias
Gramática de casos
Papeles temáticos
Meeting
Asamblea
Valor gramatical
Corte semántico-jurídico
Equivalencia funcional o cultural
Equivalencia lingüística
Equivalences
Case grammar
Thematic roles
Meeting
Grammar value
Semantic-legal nature
Functional or cultural equivalence
Linguistic equivalence
description Within the field of translation, finding an equivalence between legal\nconcepts pertaining to different legal systems is a merely communicative operation,\nwith a specific purpose; its limits are given at a certain communication\nsituation. Language, in turn, imposes restrictions on the lexical and grammatical\nlevel to equivalence operations. Through a comparative analysis of texts from\nthe Argentine and American corporate law field, and based on the perspective of\ncase grammar, one of such limits is clearly outlined
format Artículo
Artículo
publishedVersion
author Murias, Sergio Eduardo
author_facet Murias, Sergio Eduardo
author_sort Murias, Sergio Eduardo
title 1093
title_short 1093
title_full 1093
title_fullStr 1093
title_full_unstemmed 1093
title_sort 1093
publisher Universidad de Buenos Aires. Facultad de Derecho. Departamento de Publicaciones
publishDate 2010
url http://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=pderecho/lecciones&cl=CL1&d=HWA_1093
https://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/collect/pderecho/lecciones/index/assoc/HWA_1093.dir/1093.PDF
work_keys_str_mv AT muriassergioeduardo 1093
AT muriassergioeduardo loslimitesdelaequivalenciadecomolalenguacondicionalasoperacionesdeasimilaciondeconceptosjuridicos
_version_ 1824952404088455168