Problemas de traducción homérica: la repetición como técnica narrativa
Traducir los poemas homéricos es uno de los desafíos más complejos que puede encarar un especialista, dada la acumulación de dificultades que la tarea presenta. En primer lugar, el lenguaje homérico, incluso para los antiguos, contenía numerosas palabras cuyo sentido se había perdido o era opaco; a...
Guardado en:
| Autor principal: | Alejandro Abritta; Instituto de Filología Clásica, Universidad de Buenos Aires - Conicet |
|---|---|
| Otros Autores: | Universidad de Buenos Aires; Conicet |
| Formato: | Trabajo revisado (Peer-reviewed) |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Jornadas Interdisciplinarias de Jóvenes Investigadores de la Antigüedad Grecolatina
2019
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://eventosacademicos.filo.uba.ar/index.php/JIJIAG/VJIJIAG/paper/view/4289 https://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=jijiag&d=4289_oai |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
Problemas metodológicos y teóricos para una nueva traducción de la Ilíada
por: Abritta, Alejandro
Publicado: (2022) -
Problemas en la traducción en la épica homérica
por: Moscone, Ricardo
Publicado: (2020) -
Alessandro Baricco. Homero, llíada. Trad. Xavier González Rovira. Barcelona, Anagrama, 2005, 187 pp.
por: Sbordelati, Andrea Verónica
Publicado: (2007) -
Repeticiones homéricas
por: Calhoun, George M.
Publicado: (1945) -
Neuse Kronion : tradición y traducción desde un pasaje de Homero
por: Elisandro, Alexis
Publicado: (2015)