Search, return and agency for a writing in Quichua Santiagueño language: Mario Tebes (1927-2009)

Mario Tebes (1927-2009) is a bilingual Quichua-Spanish writer born in the northern extreme of Figueroa department, Santiago del Estero (Argentina). Towards the end of his life, he published his memoir Castañumanta Yuyayniy (My memory of El Castaño, 2009), the first prose “author” work in Quichua lan...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Andreani, Héctor Alfredo
Formato: Artículo publishedVersion Artículos evaluados por pares
Lenguaje:Español
Publicado: Instituto de Ciencias Antropológicas, Facultad de Filosofía y Letras, UBA 2018
Materias:
Acceso en línea:https://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/runa/article/view/3927
https://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=runa&d=3927_oai
Aporte de:
Descripción
Sumario:Mario Tebes (1927-2009) is a bilingual Quichua-Spanish writer born in the northern extreme of Figueroa department, Santiago del Estero (Argentina). Towards the end of his life, he published his memoir Castañumanta Yuyayniy (My memory of El Castaño, 2009), the first prose “author” work in Quichua language. In Santiago del Estero’s Mesopotamia and in Buenos Aires conurbation there are portions of population that remain bilingual, with a complex socio-historical process of asymmetries within the order of uses and meanings concerning Quichua and Spanish. Our hypothesis is that Castañumanta does not deal with a folklore-related rescue of the Quichua, but with the fact that those experiences are the reconstruction of evidences of a social framework that supports that language. Tebes’s discursive strategies and his singular trajectory imply an ought-to-be (how to write in) Quichua, with implicit assumptions on other bilingual (other “quichuistas”) writers. This analysis enables the realization about evidence of an intense identity position.