Paul Celan – Hölderlin ‒ Píndaro: traducción e interpretación. Travesía de los textos y de los autores
El interés y la polémica que acompañan a la obra de Paul Celan parecen no cesar. Nuestro continuado interés en este poeta y las dificultades que implica, ya en el ámbito de la literatura, como en su conexión con la historia y, especialmente, con el Holocausto, nos llevan a proponer esta tarea en la...
Guardado en:
| Autor principal: | Hugo Echague |
|---|---|
| Formato: | Trabajo revisado (Peer-reviewed) |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Congreso de la Asociación Latinoamericana de Estudios Germanísticos
2018
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://eventosacademicos.filo.uba.ar/index.php/ALEG/ALEGXVI/paper/view/3685 https://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=aleg&d=3685_oai |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
Paul Celan a través de textos de Píndaro y de Hölderlin. Trabajar las lenguas o traducción y reescritura: Un resumen de este trabajo fue leído en el XVI Congreso de la Asociación Latinoamericana de Estudios Germanísticos (ALEG), Buenos Aires, 27 de noviembre al 1° de diciembre de 2017 y publicado en actas, con el título: «Paul Celan – Hölderlin – Píndaro: traducción e interpretación. Travesía de los textos y de los autores» (disponible en: http://eventosacademicos.filo.uba.ar/index.php/ALEG/ALEGXVI/paper/view- File/3695/2587)
por: Echagüe, Hugo
Publicado: (2019) -
Dossier La traducción editorial: Nacionalidad y legitimación en las últimas compilaciones de traducciones de Shakespeare al castellano
por: Zaro, Juan Jesús
Publicado: (2017) -
Las Huellas mnémicas de las traducciones
por: Pranich, Gabriel
Publicado: (2021) -
La escritura de la copia o el espacio entre originales en los libros de Edgardo Vigo
por: Cisneros, Julia -
Carlos Gardel y Pascual Contursi en "Caferata". El intérprete como autor
por: Schvartzman, Julio
Publicado: (2016)