To think modernity/coloniality in Guaraní (XVI-XVIII)

Amerindian general languages were modern/colonial languages through which modern/colonial guaraní subjects were forged and expressed. Early transcriptions of political speeches in tupí-guaraní made by missionaries (XVI-XVII centuries), as well as letters written by indigenous mission authorities (XV...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Boidin, Capucine
Formato: Artículo publishedVersion Artículo evaluado por pares
Lenguaje:Español
Publicado: Instituto de Ciencias Antropológicas, Facultad de Filosofía y Letras, UBA 2016
Materias:
Acceso en línea:https://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/CAS/article/view/3577
https://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=cantropo&d=3577_oai
Aporte de:
id I28-R145-3577_oai
record_format dspace
spelling I28-R145-3577_oai2025-11-17 Boidin, Capucine 2016-12-19 Amerindian general languages were modern/colonial languages through which modern/colonial guaraní subjects were forged and expressed. Early transcriptions of political speeches in tupí-guaraní made by missionaries (XVI-XVII centuries), as well as letters written by indigenous mission authorities (XVIII-XIX centuries), allow for analysing their vocabularies, plots, and styles. Although the words are the same, their significance effects and their translation equivalences varied regarding texts and contexts. Even if arguments (ratio) changed, several traditional verbal arts (oratio) were reinvented in colonial contexts. Within missions, indigenous political authorities, familiarized with catholic and royal arguments and vocabularies, developed their oral and written eloquence in Cabildos (spaces dedicated to politics), while Jesuits incorporated some of the formal tupí-guaraní verbal arts features in their sermons. Las lenguas generales amerindias fueron lenguas modernas/coloniales a través de las cuales se forjaron y expresaron sujetos guaraníes modernos/coloniales. Las primeras transcripciones de discursos políticos en tupí-guaraní realizadas por los misioneros (siglos XVI-XVII), así como ciertas cartas que escribieron las mismas autoridades indígenas de las misiones (siglos XVIII-XIX), permiten analizar sus vocabularios, argumentos y estilos. Aunque permanecieron las mismas palabras, sus efectos de significación y sus equivalentes de traducción variaron según los textos y contextos. Si bien cambiaron los argumentos (ratio), ciertas artes verbales tradicionales (oratio) se reinventaron en contextos coloniales. Dentro de las misiones, las autoridades políticas indígenas, familiarizadas con los argumentos y vocabularios católicos y monárquicos, cultivaron su elocuencia por oral y por escrito en espacios dedicados a la política (Cabildos), mientras que los jesuitas incorporaron en sus sermones religiosos algunas de las características formales de las artes verbales tupí-guaraníes. As línguas gerais ameríndias foram línguas modernas/coloniais através das quais se forjaram e expressaram sujeitos guaranía modernos/coloniais. As primeiras transcrições de discursos políticos em tupi-guarani feitas pelos missionários (séculos XVI-XVII), assim como certas cartas que escreveram as mesmas autoridades indígenas das missões (séculos XVIII-XIX), permitem analisar seus vocabulários, argumentos e estilos. Todavia permanecendo as mesmas palavras, seus efeitos de significação e seus equivalentes de tradução variaram segundo os textos y contextos. No entanto os argumentos (ratio) foram diferentes, certas artes verbais tradicionais (oratio) reinventaram-se em contextos coloniais. Dentro das missões, as autoridades políticas indígenas, familiarizadas com os argumentos e vocabulários católicos e monárquicos, cultivaram a sua eloquência tanto oral como pela escrita em espaços dedicados à política (Cabildos), assim que os jesuítas incorporaram nos seus sermões religiosos algumas das características formais das artes verbais tupis-guaranis. application/pdf https://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/CAS/article/view/3577 10.34096/cas.i44.3577 spa Instituto de Ciencias Antropológicas, Facultad de Filosofía y Letras, UBA https://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/CAS/article/view/3577/3285 Cuadernos de antropología social; Núm. 44 (2016); 7-25 1850-275X 0327-3776 Guaraní Misiones Arte verbal Cosmopolítica Historia conceptual Guaraní Missions Verbal art Cosmopolitics Conceptual history Guaraní Missões Arte verbal Cosmopolítica História conceitual To think modernity/coloniality in Guaraní (XVI-XVIII) Pensar la modernidad/colonialidad en guaraní (XVI-XVIII) Pensar a modernidade/colonialidade em Guarani (XVI-XVIII) info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Artículo evaluado por pares https://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=cantropo&d=3577_oai
institution Universidad de Buenos Aires
institution_str I-28
repository_str R-145
collection Repositorio Digital de la Universidad de Buenos Aires (UBA)
language Español
orig_language_str_mv spa
topic Guaraní
Misiones
Arte verbal
Cosmopolítica
Historia conceptual
Guaraní
Missions
Verbal art
Cosmopolitics
Conceptual history
Guaraní
Missões
Arte verbal
Cosmopolítica
História conceitual
spellingShingle Guaraní
Misiones
Arte verbal
Cosmopolítica
Historia conceptual
Guaraní
Missions
Verbal art
Cosmopolitics
Conceptual history
Guaraní
Missões
Arte verbal
Cosmopolítica
História conceitual
Boidin, Capucine
To think modernity/coloniality in Guaraní (XVI-XVIII)
topic_facet Guaraní
Misiones
Arte verbal
Cosmopolítica
Historia conceptual
Guaraní
Missions
Verbal art
Cosmopolitics
Conceptual history
Guaraní
Missões
Arte verbal
Cosmopolítica
História conceitual
description Amerindian general languages were modern/colonial languages through which modern/colonial guaraní subjects were forged and expressed. Early transcriptions of political speeches in tupí-guaraní made by missionaries (XVI-XVII centuries), as well as letters written by indigenous mission authorities (XVIII-XIX centuries), allow for analysing their vocabularies, plots, and styles. Although the words are the same, their significance effects and their translation equivalences varied regarding texts and contexts. Even if arguments (ratio) changed, several traditional verbal arts (oratio) were reinvented in colonial contexts. Within missions, indigenous political authorities, familiarized with catholic and royal arguments and vocabularies, developed their oral and written eloquence in Cabildos (spaces dedicated to politics), while Jesuits incorporated some of the formal tupí-guaraní verbal arts features in their sermons.
format Artículo
publishedVersion
Artículo evaluado por pares
author Boidin, Capucine
author_facet Boidin, Capucine
author_sort Boidin, Capucine
title To think modernity/coloniality in Guaraní (XVI-XVIII)
title_short To think modernity/coloniality in Guaraní (XVI-XVIII)
title_full To think modernity/coloniality in Guaraní (XVI-XVIII)
title_fullStr To think modernity/coloniality in Guaraní (XVI-XVIII)
title_full_unstemmed To think modernity/coloniality in Guaraní (XVI-XVIII)
title_sort to think modernity/coloniality in guaraní (xvi-xviii)
publisher Instituto de Ciencias Antropológicas, Facultad de Filosofía y Letras, UBA
publishDate 2016
url https://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/CAS/article/view/3577
https://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=cantropo&d=3577_oai
work_keys_str_mv AT boidincapucine tothinkmodernitycolonialityinguaranixvixviii
AT boidincapucine pensarlamodernidadcolonialidadenguaranixvixviii
AT boidincapucine pensaramodernidadecolonialidadeemguaranixvixviii
_version_ 1851375647907119104