El gramático tardoantiguo como un traductor de imaginarios

La Antigüedad Tardía se caracterizó por incursionar en algunas prácticas de escritura y de lectura que tuvieron como finalidad fusionar los imaginarios preexistentes con el objeto de incorporar a los nuevos receptores a la cultura considerada canónica. Para esta tarea de asimilación el gramático com...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Liliana Pégolo, Celeste Estévez, Florencia Meardi, Cristian Ramírez, Ulises Romero
Formato: Trabajo revisado (Peer-reviewed)
Lenguaje:Español
Publicado: Congreso Internacional de Letras 2018
Acceso en línea:http://eventosacademicos.filo.uba.ar/index.php/CIL/IV-2010/paper/view/2923
https://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=cil&d=2923_oai
Aporte de:
id I28-R145-2923_oai
record_format dspace
spelling I28-R145-2923_oai2025-11-04 Liliana Pégolo Celeste Estévez Florencia Meardi Cristian Ramírez Ulises Romero 2018-02-05 00:01:47 La Antigüedad Tardía se caracterizó por incursionar en algunas prácticas de escritura y de lectura que tuvieron como finalidad fusionar los imaginarios preexistentes con el objeto de incorporar a los nuevos receptores a la cultura considerada canónica. Para esta tarea de asimilación el gramático como agente pedagógico fue el encargado de la traducción intracultural, salvando las distancias temporales que mediaban entre los textos canónicos y sus comentarios. Desde esta perspectiva el gramático se erige como un traductor en la medida en que necesitaba generar dispositivos de interpretación, tendientes a homogeneizar la recepción en función de las matrices socio-políticas de su época. Así en el comentario de Servio a la obra virgiliana se verifica el uso de distintas formas de traducción como la intralingüística, la interlingüística y la intersemiótica, ya que no basta comentar el texto canónico para acercarlo a sus discípulos, sino que el gramático pone a prueba su conocimiento del griego y la colectánea de saberes multidisciplinares. A través de esta comunicación se procurará ejemplificar los mecanismos de transducción utilizados por los gramáticos tardíos ante las transformaciones sociolingüísticas existentes entre los hablantes y la multiplicidad de sentidos. application/pdf http://eventosacademicos.filo.uba.ar/index.php/CIL/IV-2010/paper/view/2923 es Congreso Internacional de Letras Los autores que envíen algún trabajo a la conferencia están de acuerdo con los siguientes términos:<br/> <strong>a)</strong>&nbsp; Los autores retienen el copyright de sus trabajos, y autorizar a la organización de la conferencia a que sus trabajos se publiquen con la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">Creative Commons de Reconocimiento</a>, que permite a terceros el libre acceso a los archivos, usar y compartir los trabajos, con el reconocimiento de la autoría y como primer punto de referencia de su presentación, esta conferencia.<br/> <strong>b)</strong>&nbsp;Los autores renuncian a los términos de la licencia CC y en un texto aparte, señalan los términos del acuerdo para la distribución no exclusiva y ulterior publicación de este trabajo (p.e., publicar en una versión revisada en una revista, depositarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con el reconocimiento, como primer punto de referencia de su presentación, esta conferencia.<br/> <strong>c)</strong>&nbsp; Adicionalmente, se recomienda a los autores, a depositar y compartir sus trabajos a través de la web (p.e., en repositorios institucionales o en sus páginas web) bien antes o después de la conferencia. Congreso Internacional de Letras; IV Congreso Internacional de Letras El gramático tardoantiguo como un traductor de imaginarios Trabajo revisado (Peer-reviewed) https://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=cil&d=2923_oai
institution Universidad de Buenos Aires
institution_str I-28
repository_str R-145
collection Repositorio Digital de la Universidad de Buenos Aires (UBA)
language Español
orig_language_str_mv es
description La Antigüedad Tardía se caracterizó por incursionar en algunas prácticas de escritura y de lectura que tuvieron como finalidad fusionar los imaginarios preexistentes con el objeto de incorporar a los nuevos receptores a la cultura considerada canónica. Para esta tarea de asimilación el gramático como agente pedagógico fue el encargado de la traducción intracultural, salvando las distancias temporales que mediaban entre los textos canónicos y sus comentarios. Desde esta perspectiva el gramático se erige como un traductor en la medida en que necesitaba generar dispositivos de interpretación, tendientes a homogeneizar la recepción en función de las matrices socio-políticas de su época. Así en el comentario de Servio a la obra virgiliana se verifica el uso de distintas formas de traducción como la intralingüística, la interlingüística y la intersemiótica, ya que no basta comentar el texto canónico para acercarlo a sus discípulos, sino que el gramático pone a prueba su conocimiento del griego y la colectánea de saberes multidisciplinares. A través de esta comunicación se procurará ejemplificar los mecanismos de transducción utilizados por los gramáticos tardíos ante las transformaciones sociolingüísticas existentes entre los hablantes y la multiplicidad de sentidos.
format Trabajo revisado (Peer-reviewed)
author Liliana Pégolo
Celeste Estévez
Florencia Meardi
Cristian Ramírez
Ulises Romero
spellingShingle Liliana Pégolo
Celeste Estévez
Florencia Meardi
Cristian Ramírez
Ulises Romero
El gramático tardoantiguo como un traductor de imaginarios
author_facet Liliana Pégolo
Celeste Estévez
Florencia Meardi
Cristian Ramírez
Ulises Romero
author_sort Liliana Pégolo
title El gramático tardoantiguo como un traductor de imaginarios
title_short El gramático tardoantiguo como un traductor de imaginarios
title_full El gramático tardoantiguo como un traductor de imaginarios
title_fullStr El gramático tardoantiguo como un traductor de imaginarios
title_full_unstemmed El gramático tardoantiguo como un traductor de imaginarios
title_sort el gramático tardoantiguo como un traductor de imaginarios
publisher Congreso Internacional de Letras
publishDate 2018
url http://eventosacademicos.filo.uba.ar/index.php/CIL/IV-2010/paper/view/2923
https://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=cil&d=2923_oai
work_keys_str_mv AT lilianapegolo elgramaticotardoantiguocomountraductordeimaginarios
AT celesteestevez elgramaticotardoantiguocomountraductordeimaginarios
AT florenciameardi elgramaticotardoantiguocomountraductordeimaginarios
AT cristianramirez elgramaticotardoantiguocomountraductordeimaginarios
AT ulisesromero elgramaticotardoantiguocomountraductordeimaginarios
_version_ 1851376664855969792