Traducir, reparar y conservar Análisis de la poética de traducción de Leonardo Bruni en la "Controversia Alphonsiana" (1436-1439)
La disputa en torno a la traducción de la Ética de Aristóteles entre Leonardo Bruni y Alfonso de Cartagena conocida como Controversia Alphonsiana se inicia al conocer este último la traducción que Bruni había realizado de la obra entre 1416 y 1417. En 1436 comenzó el debate que inició Cartagena –rep...
Guardado en:
| Autor principal: | Mariana Lorenzatti |
|---|---|
| Formato: | Trabajo revisado (Peer-reviewed) |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Congreso Internacional de Letras
2018
|
| Acceso en línea: | http://eventosacademicos.filo.uba.ar/index.php/CIL/IV-2010/paper/view/2833 https://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=cil&d=2833_oai |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
El traductor y la traducción según Leonardo Bruni
por: Piemonti, María Gabriela
Publicado: (2018) -
Nova rebus novis nomina: problemas de traducción de textos filosóficos de Cicerón a Leonardo Bruni
por: Tursi, Antonio D.
Publicado: (2019) -
Resolución ministerial 1436/2008
Publicado: (2008) -
Resolución ministerial 1436/1997
Publicado: (1997) -
Resolución ministerial 1436/1999
Publicado: (1999)