Las Huellas mnémicas de las traducciones
El propósito del presente trabajo es poder acercarme a la memoria mediante la realización de una reescritura. Traducciones que dejan huellas mnémicas de aquello intraducible que cae por fuera de todo sistema de simbolización que Sigmund Freud llamó das Ding /esa Cosa/. Para pensar en la construcció...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Artículo |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Universidad de Buenos Aires. Facultad de Psicología. Instituto de Investigaciones
2021
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://www.psi.uba.ar/institucional.php?var=publicaciones/investigaciones/indice/resumen.php&id=579&anio=26&vol=1 https://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=investpi&d=26_1-26_1_2_html |
| Aporte de: |
| Sumario: | El propósito del presente trabajo es poder acercarme a la memoria mediante la realización de una reescritura. Traducciones que dejan huellas mnémicas de aquello intraducible que cae por fuera de todo sistema de simbolización que Sigmund Freud llamó das Ding /esa Cosa/. Para pensar en la construcción permanente del sujeto y sus relaciones con la huella y el goce desde su propia vivencia. Es de mi interés pensar el recuerdo o ensamble. En este sentido se me presenta como prioridad el acercamiento a los desarrollos sobre la reconstrucción de algo perdido. Sin embargo, dicha reconstrucción que hace a ubicar algo nuevo o hacer diferencia. ¿Cómo es posible crear una huella donde hay algo perdido? ¿Cuáles serían las articulaciones posibles entre la huella y el goce de la sublimación en nombrar lo innombrable? Con el fin de proponer articulaciones posibles entre la huella y las reescrituras. |
|---|