Translation and transfer: those other words in Stoppard’s theater

The use of the expression "representation system" assumes a variety of possibilities that are even projected outside the register of the language. In this way, a mixture of representations and echoes that will built a shape to a staging and that requires the observation of the viewer / rea...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Margarit, Lucas
Formato: Artículo publishedVersion
Lenguaje:Español
Publicado: Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires 2021
Materias:
Acceso en línea:http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/telondefondo/article/view/10253
http://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=telonde&d=10253_oai
Aporte de:
id I28-R145-10253_oai
record_format dspace
spelling I28-R145-10253_oai2023-08-08 Margarit, Lucas 2021-05-29 The use of the expression "representation system" assumes a variety of possibilities that are even projected outside the register of the language. In this way, a mixture of representations and echoes that will built a shape to a staging and that requires the observation of the viewer / reader to establish such links. This time we will focus on two short plays by Tom Stoppard to see how he organizes a mise en scène" with different conflicts focused on the problem of language, translation and representation. In "Dogg’s Hamlet, Cahoot’s Macbeth the theme of the reference in the particular use of language leads to establishing a hiatus between the action, the word and the spectator. Stoppard was always interested in the problems arising from the “verbal games” derived from his reading of "Philosophical Investigations" by Ludwig Wittgenstein and finds in these short pieces a way to represent on stage a particular theory about the word and the possibilities of communication. El uso de la expresión “sistema de representación” asume una variedad de posibilidades que se proyectan, incluso, fuera del plano de la palabra. De este modo se irá construyendo un entrecruzamiento de representaciones y de ecos que van dando forma a una puesta en escena y que necesita de la observación del espectador / lector para establecer dichos vínculos. En esta oportunidad nos centraremos en dos obras breves de Tom Stoppard para ver cómo pone en escena diferentes conflictos enfocados en el problema del lenguaje, de la traducción y de la representación. "Dogg’s Hamlet, Cahoot’s Macbeth" son dos piezas donde el tema de la referencia en el uso particular del lenguaje lleva a establecer un hiato entre la acción, la palabra y el espectador.  Stoppard siempre estuvo interesado por los problemas surgidos por los “juegos de lenguaje” derivados de su lectura de "Investigaciones Filosóficas" de Ludwig Wittgenstein encontró en estas piezas breves una forma de representar sobre el escenario una teoría particular acerca de la palabra y de las posibilidades de comunicación. application/pdf text/html http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/telondefondo/article/view/10253 10.34096/tdf.n33.10253 spa Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/telondefondo/article/view/10253/9142 http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/telondefondo/article/view/10253/9156 Derechos de autor 2021 telondefondo. Revista de Teoría y Crítica Teatral https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0 telondefondo. Revista de Teoría y Crítica Teatral; Núm. 33 (2021) 1669-6301 Stoppard Shakespeare representation translation referentility Dogg’s Hamlet Cahoot’s Macbeth Stoppard Shakespeare representación traducción referencialidad Cahoot’s Macbeth Dogg’s Hamlet Translation and transfer: those other words in Stoppard’s theater Traducción y traslado: aquellas otras palabras en el teatro de Stoppard info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=telonde&d=10253_oai
institution Universidad de Buenos Aires
institution_str I-28
repository_str R-145
collection Repositorio Digital de la Universidad de Buenos Aires (UBA)
language Español
orig_language_str_mv spa
topic Stoppard
Shakespeare
representation
translation
referentility
Dogg’s Hamlet
Cahoot’s Macbeth
Stoppard
Shakespeare
representación
traducción
referencialidad
Cahoot’s Macbeth
Dogg’s Hamlet
spellingShingle Stoppard
Shakespeare
representation
translation
referentility
Dogg’s Hamlet
Cahoot’s Macbeth
Stoppard
Shakespeare
representación
traducción
referencialidad
Cahoot’s Macbeth
Dogg’s Hamlet
Margarit, Lucas
Translation and transfer: those other words in Stoppard’s theater
topic_facet Stoppard
Shakespeare
representation
translation
referentility
Dogg’s Hamlet
Cahoot’s Macbeth
Stoppard
Shakespeare
representación
traducción
referencialidad
Cahoot’s Macbeth
Dogg’s Hamlet
description The use of the expression "representation system" assumes a variety of possibilities that are even projected outside the register of the language. In this way, a mixture of representations and echoes that will built a shape to a staging and that requires the observation of the viewer / reader to establish such links. This time we will focus on two short plays by Tom Stoppard to see how he organizes a mise en scène" with different conflicts focused on the problem of language, translation and representation. In "Dogg’s Hamlet, Cahoot’s Macbeth the theme of the reference in the particular use of language leads to establishing a hiatus between the action, the word and the spectator. Stoppard was always interested in the problems arising from the “verbal games” derived from his reading of "Philosophical Investigations" by Ludwig Wittgenstein and finds in these short pieces a way to represent on stage a particular theory about the word and the possibilities of communication.
format Artículo
publishedVersion
author Margarit, Lucas
author_facet Margarit, Lucas
author_sort Margarit, Lucas
title Translation and transfer: those other words in Stoppard’s theater
title_short Translation and transfer: those other words in Stoppard’s theater
title_full Translation and transfer: those other words in Stoppard’s theater
title_fullStr Translation and transfer: those other words in Stoppard’s theater
title_full_unstemmed Translation and transfer: those other words in Stoppard’s theater
title_sort translation and transfer: those other words in stoppard’s theater
publisher Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires
publishDate 2021
url http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/telondefondo/article/view/10253
http://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=telonde&d=10253_oai
work_keys_str_mv AT margaritlucas translationandtransferthoseotherwordsinstoppardstheater
AT margaritlucas traduccionytrasladoaquellasotraspalabrasenelteatrodestoppard
_version_ 1782032450906488832