La geometría del acto traductivo

An argumentative–notional poem by Janet Frame is the basis for the analysis of domestication vs foreignization to define translation as a creative act. Benjamin’s image of the circle is used to reflect on the performative nature of translation as well as a platfor...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Villegas, Irlanda
Formato: Artículo revista
Lenguaje:Español
Publicado: Universidad Nacional del Litoral 2020
Materias:
Acceso en línea:https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/HilodelaFabula/article/view/9652
Aporte de:
id I26-R133-article-9652
record_format ojs
spelling I26-R133-article-96522022-10-03T18:07:26Z La geometría del acto traductivo Villegas, Irlanda Janet Frame Metaphor of translation Interstice Performativity Domestication Janet Frame Metáfora de la traducción Intersticio Performatividad Domesticación An argumentative–notional poem by Janet Frame is the basis for the analysis of domestication vs foreignization to define translation as a creative act. Benjamin’s image of the circle is used to reflect on the performative nature of translation as well as a platform for understanding the interstices in cultural translation. Contrastive method (source text–version) is applied from a translation theory perspective. An interpretative-didactic illustration achieved in the literature classroom is added to the analysis. A partir de un poema argumentativo–conceptual de Janet Frame se analizan fenómenos de domesticación y extrañamiento para definir la traducción como acto creativo. La imagen del círculo propuesto por Benjamin sirve para reflexionar sobre la naturaleza performativa de la traducción y como plataforma para entender la importancia del intersticio en la traducción cultural. Se usa el método contrastivo entre texto fuente y versión respaldado por teoría de la traducción. Asimismo, se recurre a la ilustración didáctico–interpretativa lograda en el aula de literatura. Universidad Nacional del Litoral 2020-09-26 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/HilodelaFabula/article/view/9652 10.14409/hf.v0i20.9652 El Hilo de la Fabula; Núm. 20 (18): El hilo de la fábula; 271-279 El Hilo de la Fabula; No. 20 (18): El hilo de la fábula; 271-279 2362-5651 1667-7900 10.14409/hf.v0i20 spa https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/HilodelaFabula/article/view/9652/12924 Derechos de autor 2020 El Hilo de la Fabula
institution Universidad Nacional del Litoral
institution_str I-26
repository_str R-133
container_title_str Biblioteca Virtual - Publicaciones (UNL)
language Español
format Artículo revista
topic Janet Frame
Metaphor of translation
Interstice
Performativity
Domestication
Janet Frame
Metáfora de la traducción
Intersticio
Performatividad
Domesticación
spellingShingle Janet Frame
Metaphor of translation
Interstice
Performativity
Domestication
Janet Frame
Metáfora de la traducción
Intersticio
Performatividad
Domesticación
Villegas, Irlanda
La geometría del acto traductivo
topic_facet Janet Frame
Metaphor of translation
Interstice
Performativity
Domestication
Janet Frame
Metáfora de la traducción
Intersticio
Performatividad
Domesticación
author Villegas, Irlanda
author_facet Villegas, Irlanda
author_sort Villegas, Irlanda
title La geometría del acto traductivo
title_short La geometría del acto traductivo
title_full La geometría del acto traductivo
title_fullStr La geometría del acto traductivo
title_full_unstemmed La geometría del acto traductivo
title_sort la geometría del acto traductivo
description An argumentative–notional poem by Janet Frame is the basis for the analysis of domestication vs foreignization to define translation as a creative act. Benjamin’s image of the circle is used to reflect on the performative nature of translation as well as a platform for understanding the interstices in cultural translation. Contrastive method (source text–version) is applied from a translation theory perspective. An interpretative-didactic illustration achieved in the literature classroom is added to the analysis.
publisher Universidad Nacional del Litoral
publishDate 2020
url https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/HilodelaFabula/article/view/9652
work_keys_str_mv AT villegasirlanda lageometriadelactotraductivo
first_indexed 2022-10-05T02:25:31Z
last_indexed 2022-10-05T02:25:31Z
_version_ 1770623985345626112