La geometría del acto traductivo
An argumentative–notional poem by Janet Frame is the basis for the analysis of domestication vs foreignization to define translation as a creative act. Benjamin’s image of the circle is used to reflect on the performative nature of translation as well as a platfor...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Artículo revista |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
Universidad Nacional del Litoral
2020
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/HilodelaFabula/article/view/9652 |
Aporte de: |
id |
I26-R133-article-9652 |
---|---|
record_format |
ojs |
spelling |
I26-R133-article-96522022-10-03T18:07:26Z La geometría del acto traductivo Villegas, Irlanda Janet Frame Metaphor of translation Interstice Performativity Domestication Janet Frame Metáfora de la traducción Intersticio Performatividad Domesticación An argumentative–notional poem by Janet Frame is the basis for the analysis of domestication vs foreignization to define translation as a creative act. Benjamin’s image of the circle is used to reflect on the performative nature of translation as well as a platform for understanding the interstices in cultural translation. Contrastive method (source text–version) is applied from a translation theory perspective. An interpretative-didactic illustration achieved in the literature classroom is added to the analysis. A partir de un poema argumentativo–conceptual de Janet Frame se analizan fenómenos de domesticación y extrañamiento para definir la traducción como acto creativo. La imagen del círculo propuesto por Benjamin sirve para reflexionar sobre la naturaleza performativa de la traducción y como plataforma para entender la importancia del intersticio en la traducción cultural. Se usa el método contrastivo entre texto fuente y versión respaldado por teoría de la traducción. Asimismo, se recurre a la ilustración didáctico–interpretativa lograda en el aula de literatura. Universidad Nacional del Litoral 2020-09-26 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/HilodelaFabula/article/view/9652 10.14409/hf.v0i20.9652 El Hilo de la Fabula; Núm. 20 (18): El hilo de la fábula; 271-279 El Hilo de la Fabula; No. 20 (18): El hilo de la fábula; 271-279 2362-5651 1667-7900 10.14409/hf.v0i20 spa https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/HilodelaFabula/article/view/9652/12924 Derechos de autor 2020 El Hilo de la Fabula |
institution |
Universidad Nacional del Litoral |
institution_str |
I-26 |
repository_str |
R-133 |
container_title_str |
Biblioteca Virtual - Publicaciones (UNL) |
language |
Español |
format |
Artículo revista |
topic |
Janet Frame Metaphor of translation Interstice Performativity Domestication Janet Frame Metáfora de la traducción Intersticio Performatividad Domesticación |
spellingShingle |
Janet Frame Metaphor of translation Interstice Performativity Domestication Janet Frame Metáfora de la traducción Intersticio Performatividad Domesticación Villegas, Irlanda La geometría del acto traductivo |
topic_facet |
Janet Frame Metaphor of translation Interstice Performativity Domestication Janet Frame Metáfora de la traducción Intersticio Performatividad Domesticación |
author |
Villegas, Irlanda |
author_facet |
Villegas, Irlanda |
author_sort |
Villegas, Irlanda |
title |
La geometría del acto traductivo |
title_short |
La geometría del acto traductivo |
title_full |
La geometría del acto traductivo |
title_fullStr |
La geometría del acto traductivo |
title_full_unstemmed |
La geometría del acto traductivo |
title_sort |
la geometría del acto traductivo |
description |
An argumentative–notional poem by Janet Frame is the basis for the analysis of domestication vs foreignization to define translation as a creative act. Benjamin’s image of the circle is used to reflect on the performative nature of translation as well as a platform for understanding the interstices in cultural translation. Contrastive method (source text–version) is applied from a translation theory perspective. An interpretative-didactic illustration achieved in the literature classroom is added to the analysis. |
publisher |
Universidad Nacional del Litoral |
publishDate |
2020 |
url |
https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/HilodelaFabula/article/view/9652 |
work_keys_str_mv |
AT villegasirlanda lageometriadelactotraductivo |
first_indexed |
2022-10-05T02:25:31Z |
last_indexed |
2022-10-05T02:25:31Z |
_version_ |
1770623985345626112 |