Complejos nominales en inglés y sus implicancias para la traducción
"En este trabajo propondremos un análisis de las estructuras formadas por sustantivo + sustantivo en inglés, tal como se presentan en textos científico-técnicos. Hemos elegido estas estructuras como área de estudio porque consideramos que es un tema apasionante desde varios puntos de vista: el...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Otros Autores: | |
| Formato: | TesisdePostgrado doctoralThesis acceptedVersion |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Universidad Nacional del Comahue. Educo
2013
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://rdi.uncoma.edu.ar/handle/uncomaid/13855 http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/291 |
| Aporte de: |
| id |
I22-R178-uncomaid-13855 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| institution |
Universidad Nacional del Comahue |
| institution_str |
I-22 |
| repository_str |
R-178 |
| collection |
Repositorio Institucional UNCo |
| language |
Español |
| topic |
Lingüística Inglés Lengua |
| spellingShingle |
Lingüística Inglés Lengua Fracassi, María Rosa Complejos nominales en inglés y sus implicancias para la traducción |
| topic_facet |
Lingüística Inglés Lengua |
| description |
"En este trabajo propondremos un análisis de las estructuras formadas por sustantivo + sustantivo en inglés, tal como se presentan en textos científico-técnicos. Hemos elegido estas estructuras como área de estudio porque consideramos que es un tema apasionante desde varios puntos de vista: el lingüístico, el pedagógico, y el relativo a la comprensión y la traducción. La marcada diferencia en el ordenamiento de los elementos en las frases del inglés frente a las del español provoca grandes dificultades de comprensión a los lectores hispanohablantes, que dan como resultado traducciones erróneas. Lo que es más, la capacidad del inglés de formar largas cadenas de premodificadores de un sustantivo (sean los modificadores adjetivos o sustantivos) alcanza su punto máximo en la terminología técnica, de suerte que aún los hablantes nativos no especialistas en un determinado tema pueden encontrarse con dificultades similares de comprensión, frente a secuencias como: the polymer concrete wear surface, a shock-absorbing waterproof backfill material, strain-gauge bridge-type transducers, active-matrix-liquidcrystal-display technology, power switching semiconductor devices, pulse-width modulated output voltage waveform..." |
| author2 |
Masullo, Pascual José |
| author_facet |
Masullo, Pascual José Fracassi, María Rosa |
| format |
TesisdePostgrado doctoralThesis acceptedVersion |
| author |
Fracassi, María Rosa |
| author_sort |
Fracassi, María Rosa |
| title |
Complejos nominales en inglés y sus implicancias para la traducción |
| title_short |
Complejos nominales en inglés y sus implicancias para la traducción |
| title_full |
Complejos nominales en inglés y sus implicancias para la traducción |
| title_fullStr |
Complejos nominales en inglés y sus implicancias para la traducción |
| title_full_unstemmed |
Complejos nominales en inglés y sus implicancias para la traducción |
| title_sort |
complejos nominales en inglés y sus implicancias para la traducción |
| publisher |
Universidad Nacional del Comahue. Educo |
| publishDate |
2013 |
| url |
http://rdi.uncoma.edu.ar/handle/uncomaid/13855 http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/291 |
| work_keys_str_mv |
AT fracassimariarosa complejosnominaleseninglesysusimplicanciasparalatraduccion |
| bdutipo_str |
Repositorios |
| _version_ |
1764820505997606915 |