Traducción inversa de una crónica patagónica
El presente trabajo detalla el proceso de traducción inversa de la crónica patagónica “Las manos en el barro”, escrita por Cecilia Rayén Guerrero Dewey, que se llevó a cabo en la asignatura Traducción Literaria, para el cual se adoptó una dinámica de trabajo colectiva estructurada en torno a tres ro...
Guardado en:
| id |
I22-R137-979 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| spelling |
I22-R137-9792025-12-15T16:12:34Z Traducción inversa de una crónica patagónica Alegría, Luna Alvarez, Emilia Cisneros, Camila Del Prete, Valentina Kaiser, Agustina Lowenberg, Agustina Paez, Lucila Peralta, Luz Picavía, Gabriela Properzi, Celeste Trovato, Lucía Tverde, Valeria Traducción e Interpretación El presente trabajo detalla el proceso de traducción inversa de la crónica patagónica “Las manos en el barro”, escrita por Cecilia Rayén Guerrero Dewey, que se llevó a cabo en la asignatura Traducción Literaria, para el cual se adoptó una dinámica de trabajo colectiva estructurada en torno a tres roles principales: traducción, revisión y coordinación. El objetivo de la presentación es demostrar la reflexión llevada a cabo durante este proyecto, particularmente, lo relacionado con las características de este género literario poco explorado y sus aspectos lingüísticos y culturales en el ámbito de la traducción inversa. Algunas de las temáticas que se tuvieron en cuenta para la conformación del marco teórico son: la definición de la crónica patagónica; el rol de la documentación en la toma de decisiones traductológicas; las dificultades del género (como la verbosidad, la traducción de imágenes y la oralización del discurso); las particularidades lingüísticas de la comunidad drag (camp talk); y la resistencia cultural del pueblo mapuche a través del término peñi. Este trabajo permite evidenciar la diversidad temática y la importancia de profundizar en los desafíos de la traducción literaria, poner en valor el trabajo en equipo y la responsabilidad de abordar los textos con sensibilidad hacia sus contextos sociales, históricos y lingüísticos. Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas 2025 documento de conferencia pdf mp4 <a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/979">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/979</a> https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/979 https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/841042aa24d9539af37408e17ae327d1.pdf https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/1fbdac6a1e75a2c2fba00fdb39c85836.mp4 https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/c98e83f094132f146dbac73b8923f1db.mp4 https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/66b95b039e3b2cc5233370ebf3a56756.mp4 https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/545d36bcfb32fa377cbee0309bed1dfb.mp4 https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/66784a05a80927e3c3ea60ebddf1843d.mp4 https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/52484d6fe1da6c2f4820a5932a1cbc60.mp4 https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/a39ebc91af11313dd47c6b45f50a1c4f.mp4 https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/a7ee05f4f6120bfa58da719dbc042b63.mp4 español Las autoras |
| institution |
Universidad Nacional del Comahue |
| institution_str |
I-22 |
| repository_str |
R-137 |
| collection |
Lenguas - Biblioteca Digital. Universidad Nacional del Comahue (UNCOMA) |
| language |
español |
| orig_language_str_mv |
español |
| topic |
Traducción e Interpretación |
| spellingShingle |
Traducción e Interpretación Alegría, Luna Alvarez, Emilia Cisneros, Camila Del Prete, Valentina Kaiser, Agustina Lowenberg, Agustina Paez, Lucila Peralta, Luz Picavía, Gabriela Properzi, Celeste Trovato, Lucía Tverde, Valeria Traducción inversa de una crónica patagónica |
| topic_facet |
Traducción e Interpretación |
| description |
El presente trabajo detalla el proceso de traducción inversa de la crónica patagónica “Las manos en el barro”, escrita por Cecilia Rayén Guerrero Dewey, que se llevó a cabo en la asignatura Traducción Literaria, para el cual se adoptó una dinámica de trabajo colectiva estructurada en torno a tres roles principales: traducción, revisión y coordinación. El objetivo de la presentación es demostrar la reflexión llevada a cabo durante este proyecto, particularmente, lo relacionado con las características de este género literario poco explorado y sus aspectos lingüísticos y culturales en el ámbito de la traducción inversa. Algunas de las temáticas que se tuvieron en cuenta para la conformación del marco teórico son: la definición de la crónica patagónica; el rol de la documentación en la toma de decisiones traductológicas; las dificultades del género (como la verbosidad, la traducción de imágenes y la oralización del discurso); las particularidades lingüísticas de la comunidad drag (camp talk); y la resistencia cultural del pueblo mapuche a través del término peñi. Este trabajo permite evidenciar la diversidad temática y la importancia de profundizar en los desafíos de la traducción literaria, poner en valor el trabajo en equipo y la responsabilidad de abordar los textos con sensibilidad hacia sus contextos sociales, históricos y lingüísticos. |
| format |
documento de conferencia |
| author |
Alegría, Luna Alvarez, Emilia Cisneros, Camila Del Prete, Valentina Kaiser, Agustina Lowenberg, Agustina Paez, Lucila Peralta, Luz Picavía, Gabriela Properzi, Celeste Trovato, Lucía Tverde, Valeria |
| author_facet |
Alegría, Luna Alvarez, Emilia Cisneros, Camila Del Prete, Valentina Kaiser, Agustina Lowenberg, Agustina Paez, Lucila Peralta, Luz Picavía, Gabriela Properzi, Celeste Trovato, Lucía Tverde, Valeria |
| author_sort |
Alegría, Luna |
| title |
Traducción inversa de una crónica patagónica |
| title_short |
Traducción inversa de una crónica patagónica |
| title_full |
Traducción inversa de una crónica patagónica |
| title_fullStr |
Traducción inversa de una crónica patagónica |
| title_full_unstemmed |
Traducción inversa de una crónica patagónica |
| title_sort |
traducción inversa de una crónica patagónica |
| publisher |
Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas |
| publishDate |
2025 |
| url |
https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/979 https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/841042aa24d9539af37408e17ae327d1.pdf https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/1fbdac6a1e75a2c2fba00fdb39c85836.mp4 https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/c98e83f094132f146dbac73b8923f1db.mp4 https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/66b95b039e3b2cc5233370ebf3a56756.mp4 https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/545d36bcfb32fa377cbee0309bed1dfb.mp4 https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/66784a05a80927e3c3ea60ebddf1843d.mp4 https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/52484d6fe1da6c2f4820a5932a1cbc60.mp4 https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/a39ebc91af11313dd47c6b45f50a1c4f.mp4 https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/a7ee05f4f6120bfa58da719dbc042b63.mp4 |
| work_keys_str_mv |
AT alegrialuna traduccioninversadeunacronicapatagonica AT alvarezemilia traduccioninversadeunacronicapatagonica AT cisneroscamila traduccioninversadeunacronicapatagonica AT delpretevalentina traduccioninversadeunacronicapatagonica AT kaiseragustina traduccioninversadeunacronicapatagonica AT lowenbergagustina traduccioninversadeunacronicapatagonica AT paezlucila traduccioninversadeunacronicapatagonica AT peraltaluz traduccioninversadeunacronicapatagonica AT picaviagabriela traduccioninversadeunacronicapatagonica AT properziceleste traduccioninversadeunacronicapatagonica AT trovatolucia traduccioninversadeunacronicapatagonica AT tverdevaleria traduccioninversadeunacronicapatagonica |
| _version_ |
1851911682177105920 |