(Re)Evoluciones: nuevos horizontes, experiencias y perspectivas en culturas, traducción, investigación lingüística y educativa

En este libro nos proponemos contribuir a la construcción colectiva del conocimiento desde una mirada crítica e interdisciplinaria. A través de dieciocho capítulos organizados en cuatro ejes —Cultura, Educación, Lingüística y Traducción—, abrimos el diálogo para repensar nuestras prácticas académica...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Martini, Florencia María, Díaz Fernández, Antonio E., Elgue, Cristina, Cuello, Mónica, Fuanna, Andrea, Vietri, Pamela, Montani, Andrea, Calvo, Florencia, Risso Patrón, Zoraida, Verdú, María Angélica, Scilipoti, Paola Mabel, Reyes, Vanesa, Massa, Agustín, Migliozzi, Carolina, Basabe, Enrique, Wyckoff, Ruth, Capiello, Juan José, Martínez, Diego, Liendo, Paula J., Chrobak, Erika, Zinkgräf, Magdalena, Valls, Lucía Soledad, Valcarce, María del Mar, Sobrino, José Andrés, Chiclana, Clara, Fernández, Gabriela, Valls, Carla, Maluenda, Stella Maris, Pisani, Leticia, Denham, Patricia, Carabajal, Romina, Dibo, Sol, Fernández Rabanetti, Estefanía, Martínez, Alex William
Otros Autores: Fernández Beschtedt, Mercedes (editora)
Formato: libro
Lenguaje:español
inglés
Publicado: Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas 2024
Materias:
Acceso en línea:https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/871
https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/80602f3ff0354c7f2d6239f6029c701d.pdf
Aporte de:
Descripción
Sumario:En este libro nos proponemos contribuir a la construcción colectiva del conocimiento desde una mirada crítica e interdisciplinaria. A través de dieciocho capítulos organizados en cuatro ejes —Cultura, Educación, Lingüística y Traducción—, abrimos el diálogo para repensar nuestras prácticas académicas, docentes y profesionales. <br />Desde el eje de Cultura, abordamos temas como identidad, memoria, lenguas indígenas, migraciones y feminismos. En Educación, compartimos experiencias innovadoras basadas en metodologías activas, tecnologías aplicadas y enfoques interdisciplinares. En Lingüística, exploramos el uso de secuencias formulaicas en la enseñanza del inglés con fines específicos. Finalmente, en el eje de Traducción, reflexionamos sobre su enseñanza, el uso de corpus y el subtitulado como herramienta de inclusión y difusión cultural. <br />Con esta obra, que ha sido sometida a revisión por pares ciegos, buscamos enriquecer los espacios de intercambio, aportar a los debates actuales y generar nuevas perspectivas para afrontar los desafíos que atravesamos como profesionales de las lenguas y la educación.