<p>Proyecto J034: Habilidades estratégica e instrumental de traductores profesionales : un estudio del proceso traducción</p>

<p align="justify">La competencia traductora se define como el sistema subyacente de conocimientos necesarios para saber traducir. Investigaciones destinadas a identificar las subcompetencias específicas del traductor coinciden en señalar que la competencia instrumental (Hurtado Albi...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Formato: proyecto de investigación
Publicado: Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas
Materias:
Acceso en línea:https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/460
https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/87dc2b9c716051bf8197751e1a64be10.pdf
Aporte de:
id I22-R137-460
record_format dspace
spelling I22-R137-4602025-12-09T14:41:59Z <p>Proyecto J034: Habilidades estratégica e instrumental de traductores profesionales : un estudio del proceso traducción</p> Traducción e Interpretación <p align="justify">La competencia traductora se define como el sistema subyacente de conocimientos necesarios para saber traducir. Investigaciones destinadas a identificar las subcompetencias específicas del traductor coinciden en señalar que la competencia instrumental (Hurtado Albir &amp; Taylor, 2015; PACTE, 2000; 2003; PACTE; 2005; Kelly, 2002), también denominada competencia informacional (Massey &amp; Ehrensberger-dow, 2011); la competencia estratégica (PACTE, Göpferich, Kelly); y la competencia del conocimiento sobre la profesión (PACTE) son las que distinguen la competencia traductora de, por ejemplo, la competencia bilingüística. Estos conocimientos y habilidades suponen la capacidad del sujeto traductor para identificar problemas de traducción, localizar y evaluar los recursos más apropiados para solucionarlos y para proponer, evaluar y optar por la solución más adecuada (Pym, 2003; Massey &amp; Ehrensberger-dow, 2011). Nuestra investigación se centra en las habilidades estratégica e instrumental de profesionales de la traducción. Ante un problema de traducción, el traductor recurre a sus conocimientos y experiencia almacenados en la memoria a largo plazo o busca información en fuentes externas. Aunque el número y variedad de fuentes externas de información en línea se ha incrementado exponencialmente en las últimas décadas, se sabe poco acerca de la interacción entre el traductor y las fuentes externas que consulta (Gough, 2018). Esta investigación se propone estudiar el uso de fuentes de información en línea que hacen traductores profesionales para resolver problemas de traducción. Para la recogida de datos se recurrirá a la observación directa del proceso de traducción, en un entorno no controlado, mediante grabaciones de pantalla, verbalizaciones concurrentes y el registro de los movimientos en el teclado.<br /><br /></p> <p><strong>Directora:</strong> María Claudia Geraldine Chaia.<br /><br /><strong>Integrantes docentes</strong>: Martha Inés Bianchini, Romina Valeria Carabajal.<br /><br /><strong>Integrantes alumnos</strong>: Ana Manente, Gastón González, María Paula Julián.<br /><br /><strong>Integrante graduada:</strong> Mariana Geraldine Carrizo.</p> <p align="justify"><br /><strong>Contacto:&nbsp;</strong>mcgeraldinechaia@yahoo.com<br /><br /><br /></p> <hr /> <h3>PROYECTO FINALIZADO</h3> <hr /> <h3><br /><a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=J034">PRODUCCIÓN</a></h3> <hr /> <p><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/exhibits/show/repositorio_cientifico/proyectos-de-investigaci--n" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><span><strong>Ver otros proyectos de la Facultad de Lenguas</strong></span></a></p> Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas proyecto de investigación <a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/460">http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/460</a> https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/460 https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/87dc2b9c716051bf8197751e1a64be10.pdf 2020-2023
institution Universidad Nacional del Comahue
institution_str I-22
repository_str R-137
collection Lenguas - Biblioteca Digital. Universidad Nacional del Comahue (UNCOMA)
topic Traducción e Interpretación
spellingShingle Traducción e Interpretación
<p>Proyecto J034: Habilidades estratégica e instrumental de traductores profesionales : un estudio del proceso traducción</p>
topic_facet Traducción e Interpretación
description <p align="justify">La competencia traductora se define como el sistema subyacente de conocimientos necesarios para saber traducir. Investigaciones destinadas a identificar las subcompetencias específicas del traductor coinciden en señalar que la competencia instrumental (Hurtado Albir &amp; Taylor, 2015; PACTE, 2000; 2003; PACTE; 2005; Kelly, 2002), también denominada competencia informacional (Massey &amp; Ehrensberger-dow, 2011); la competencia estratégica (PACTE, Göpferich, Kelly); y la competencia del conocimiento sobre la profesión (PACTE) son las que distinguen la competencia traductora de, por ejemplo, la competencia bilingüística. Estos conocimientos y habilidades suponen la capacidad del sujeto traductor para identificar problemas de traducción, localizar y evaluar los recursos más apropiados para solucionarlos y para proponer, evaluar y optar por la solución más adecuada (Pym, 2003; Massey &amp; Ehrensberger-dow, 2011). Nuestra investigación se centra en las habilidades estratégica e instrumental de profesionales de la traducción. Ante un problema de traducción, el traductor recurre a sus conocimientos y experiencia almacenados en la memoria a largo plazo o busca información en fuentes externas. Aunque el número y variedad de fuentes externas de información en línea se ha incrementado exponencialmente en las últimas décadas, se sabe poco acerca de la interacción entre el traductor y las fuentes externas que consulta (Gough, 2018). Esta investigación se propone estudiar el uso de fuentes de información en línea que hacen traductores profesionales para resolver problemas de traducción. Para la recogida de datos se recurrirá a la observación directa del proceso de traducción, en un entorno no controlado, mediante grabaciones de pantalla, verbalizaciones concurrentes y el registro de los movimientos en el teclado.<br /><br /></p> <p><strong>Directora:</strong> María Claudia Geraldine Chaia.<br /><br /><strong>Integrantes docentes</strong>: Martha Inés Bianchini, Romina Valeria Carabajal.<br /><br /><strong>Integrantes alumnos</strong>: Ana Manente, Gastón González, María Paula Julián.<br /><br /><strong>Integrante graduada:</strong> Mariana Geraldine Carrizo.</p> <p align="justify"><br /><strong>Contacto:&nbsp;</strong>mcgeraldinechaia@yahoo.com<br /><br /><br /></p> <hr /> <h3>PROYECTO FINALIZADO</h3> <hr /> <h3><br /><a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=J034">PRODUCCIÓN</a></h3> <hr /> <p><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/exhibits/show/repositorio_cientifico/proyectos-de-investigaci--n" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><span><strong>Ver otros proyectos de la Facultad de Lenguas</strong></span></a></p>
format proyecto de investigación
title <p>Proyecto J034: Habilidades estratégica e instrumental de traductores profesionales : un estudio del proceso traducción</p>
title_short <p>Proyecto J034: Habilidades estratégica e instrumental de traductores profesionales : un estudio del proceso traducción</p>
title_full <p>Proyecto J034: Habilidades estratégica e instrumental de traductores profesionales : un estudio del proceso traducción</p>
title_fullStr <p>Proyecto J034: Habilidades estratégica e instrumental de traductores profesionales : un estudio del proceso traducción</p>
title_full_unstemmed <p>Proyecto J034: Habilidades estratégica e instrumental de traductores profesionales : un estudio del proceso traducción</p>
title_sort <p>proyecto j034: habilidades estratégica e instrumental de traductores profesionales : un estudio del proceso traducción</p>
publisher Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas
url https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/460
https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/87dc2b9c716051bf8197751e1a64be10.pdf
_version_ 1851911616341213184