Mitre, Bartolomé
<p text="" align="justify">Nació el 26 de junio de 1821 en Buenos Aires y falleció también allí el 19 de enero de 1906. Fue periodista, político y militar. Fue presidente de Argentina entre los años 1862 y 1868. Fundó el diario La Nación el 4 de enero de 1870, del cual su h...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Otros Autores: | |
| Formato: | glosario |
| Acceso en línea: | https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/398 https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/9d96c19a94d3203fb652e4e39d6f39d3.jpg |
| Aporte de: |
| id |
I22-R137-398 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| spelling |
I22-R137-3982025-12-09T14:41:57Z Mitre, Bartolomé Hermann, Luciana <p text="" align="justify">Nació el 26 de junio de 1821 en Buenos Aires y falleció también allí el 19 de enero de 1906. Fue periodista, político y militar. Fue presidente de Argentina entre los años 1862 y 1868. Fundó el diario La Nación el 4 de enero de 1870, del cual su hijo fue director luego.</p> <p text="" align="justify">Tradujo las Odas de Horacio y dedicó mucho trabajo a la traducción de <i>La divina comedia</i>, de Dante; texto que luego es incluido en <i>La Biblioteca de La Nación</i>. Además, en el prefacio a la segunda edición de <i>La divina comedia</i>, titulado <i>Teoría del traductor</i>, expresa su concepción de la traducción y reflexiona sobre cómo traducir <i>La divina comedia</i>. Explica, por ejemplo, que las obras maestras deben ser traducidas “al pie de la letra” para lograr reflejar al original. También da cuenta allí de los tres tipos de notas que utilizó en su traducción: “1º Notas justificativas de la traducción, en puntos literarios que pudieran ser materia de duda o controversia. 2º Notas filológicas y gramaticales con relación la traducción misma. 3º Notas ilustrativas respecto de la interpretación del texto adoptado en la traducción”.</p> Vallejos, Silvia (revisora) glosario https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/398 https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/9d96c19a94d3203fb652e4e39d6f39d3.jpg <a href="http://www.museomitre.gob.ar/nacion.htm">http://www.museomitre.gob.ar/nacion.htm</a> <a href="http://www.museomitre.gob.ar/cgi-bin/opacmarc/wxis?IsisScript=opac/xis/opac.xis&db=mitre&index=NAME&query=%5EaMitre,+Bartolom%E9,%5Ed1821-1906">http://www.museomitre.gob.ar/cgi-bin/opacmarc/wxis?IsisScript=opac/xis/opac.xis&db=mitre&index=NAME&query=%5EaMitre,+Bartolom%E9,%5Ed1821-1906</a> <a href="http://www.casarosada.gob.ar/galeria-de-presidentes/467-bartolome-mitre-1862-1868?template=blank">http://www.casarosada.gob.ar/galeria-de-presidentes/467-bartolome-mitre-1862-1868?template=blank</a> <a href="http://www.biblioteca.org.ar/libros/158321.pdf">http://www.biblioteca.org.ar/libros/158321.pdf</a> (Teoría del traductor) |
| institution |
Universidad Nacional del Comahue |
| institution_str |
I-22 |
| repository_str |
R-137 |
| collection |
Lenguas - Biblioteca Digital. Universidad Nacional del Comahue (UNCOMA) |
| description |
<p text="" align="justify">Nació el 26 de junio de 1821 en Buenos Aires y falleció también allí el 19 de enero de 1906. Fue periodista, político y militar. Fue presidente de Argentina entre los años 1862 y 1868. Fundó el diario La Nación el 4 de enero de 1870, del cual su hijo fue director luego.</p>
<p text="" align="justify">Tradujo las Odas de Horacio y dedicó mucho trabajo a la traducción de <i>La divina comedia</i>, de Dante; texto que luego es incluido en <i>La Biblioteca de La Nación</i>. Además, en el prefacio a la segunda edición de <i>La divina comedia</i>, titulado <i>Teoría del traductor</i>, expresa su concepción de la traducción y reflexiona sobre cómo traducir <i>La divina comedia</i>. Explica, por ejemplo, que las obras maestras deben ser traducidas “al pie de la letra” para lograr reflejar al original. También da cuenta allí de los tres tipos de notas que utilizó en su traducción: “1º Notas justificativas de la traducción, en puntos literarios que pudieran ser materia de duda o controversia. 2º Notas filológicas y gramaticales con relación la traducción misma. 3º Notas ilustrativas respecto de la interpretación del texto adoptado en la traducción”.</p> |
| author2 |
Vallejos, Silvia (revisora) |
| author_facet |
Vallejos, Silvia (revisora) Hermann, Luciana |
| format |
glosario |
| author |
Hermann, Luciana |
| spellingShingle |
Hermann, Luciana Mitre, Bartolomé |
| author_sort |
Hermann, Luciana |
| title |
Mitre, Bartolomé |
| title_short |
Mitre, Bartolomé |
| title_full |
Mitre, Bartolomé |
| title_fullStr |
Mitre, Bartolomé |
| title_full_unstemmed |
Mitre, Bartolomé |
| title_sort |
mitre, bartolomé |
| url |
https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/398 https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/9d96c19a94d3203fb652e4e39d6f39d3.jpg |
| work_keys_str_mv |
AT hermannluciana mitrebartolome |
| _version_ |
1851911604765982720 |