La estructura argumental de los predicados de desplazamiento del inglés y el español: un análisis contrastivo
<em>Introducción: </em><br />Este trabajo tiene como propósito principal elucidar la relación entre la estructura léxico-argumental y las propiedades sintácticas de los predicados de desplazamiento1 del inglés y del español, los cuales se encuentran en número considerable...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Otros Autores: | |
Formato: | Text tesis de maestría |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
Universidad Nacional del Comahue. EDUCO
2014
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/268 https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/0403d88ebb930510c73be55d4f008330.pdf |
Aporte de: |
id |
I22-R137-268 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
I22-R137-2682024-02-21T11:19:31Z La estructura argumental de los predicados de desplazamiento del inglés y el español: un análisis contrastivo Himelfarb, Reina Linguistics lingüística <em>Introducción: </em><br />Este trabajo tiene como propósito principal elucidar la relación entre la estructura léxico-argumental y las propiedades sintácticas de los predicados de desplazamiento1 del inglés y del español, los cuales se encuentran en número considerable en ambas lenguas. Entre estos predicados podemos encontrar, por un lado, los verbos de dirección de desplazamiento del tipo de ir, volver, llegar o descender en español y go, return, arrive o descend (“ir, retornar, arribar, descender”) en inglés, y, por otro lado, los verbos de manera de desplazamiento como correr, caminar, volar o saltar en español y run, walk, fly o jump (“correr, caminar, volar, saltar”) en inglés 2 . También se destacan dos grupos de elementos preposicionales que resultan de interés para el presente estudio: las partículas verbales del inglés del tipo de up, off, over o across (“arriba, fuera de su sitio, por encima, al otro lado”) y los adverbios preposicionales del español como arriba, adentro, atrás o alrededor 3 . Diversas investigaciones dan cuenta de las propiedades semánticas y sintácticas de cada una de estas clases de predicados y las alternancias argumentales de las que participan. Por ejemplo, para el inglés, Levin (1993) clasifica los verbos de movimiento y realiza una breve descripción de los distintos tipos identificados. La autora nota que muchos de los verbos que he denominado de dirección de desplazamiento no participan de la alternancia causativa y los verbos de manera de desplazamiento sólo lo hacen, en ciertos casos, en combinación con una frase preposicional... Universidad Nacional del Comahue. EDUCO Masullo, Pascual José (director) 2014 Text tesis de maestría pdf bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/268 https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/268 https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/0403d88ebb930510c73be55d4f008330.pdf spa |
institution |
Universidad Nacional del Comahue |
institution_str |
I-22 |
repository_str |
R-137 |
collection |
Lenguas - Biblioteca Digital. Universidad Nacional del Comahue (UNCOMA) |
language |
Español |
orig_language_str_mv |
spa |
topic |
Linguistics lingüística |
spellingShingle |
Linguistics lingüística Himelfarb, Reina La estructura argumental de los predicados de desplazamiento del inglés y el español: un análisis contrastivo |
topic_facet |
Linguistics lingüística |
description |
<em>Introducción: </em><br />Este trabajo tiene como propósito principal elucidar la relación entre la estructura léxico-argumental y las propiedades sintácticas de los predicados de desplazamiento1 del inglés y del español, los cuales se encuentran en número considerable en ambas lenguas. Entre estos predicados podemos encontrar, por un lado, los verbos de dirección de desplazamiento del tipo de ir, volver, llegar o descender en español y go, return, arrive o descend (“ir, retornar, arribar, descender”) en inglés, y, por otro lado, los verbos de manera de desplazamiento como correr, caminar, volar o saltar en español y run, walk, fly o jump (“correr, caminar, volar, saltar”) en inglés 2 . También se destacan dos grupos de elementos preposicionales que resultan de interés para el presente estudio: las partículas verbales del inglés del tipo de up, off, over o across (“arriba, fuera de su sitio, por encima, al otro lado”) y los adverbios preposicionales del español como arriba, adentro, atrás o alrededor 3 . Diversas investigaciones dan cuenta de las propiedades semánticas y sintácticas de cada una de estas clases de predicados y las alternancias argumentales de las que participan. Por ejemplo, para el inglés, Levin (1993) clasifica los verbos de movimiento y realiza una breve descripción de los distintos tipos identificados. La autora nota que muchos de los verbos que he denominado de dirección de desplazamiento no participan de la alternancia causativa y los verbos de manera de desplazamiento sólo lo hacen, en ciertos casos, en combinación con una frase preposicional... |
author2 |
Masullo, Pascual José (director) |
author_facet |
Masullo, Pascual José (director) Himelfarb, Reina |
format |
Text tesis de maestría |
author |
Himelfarb, Reina |
author_sort |
Himelfarb, Reina |
title |
La estructura argumental de los predicados de desplazamiento del inglés y el español: un análisis contrastivo |
title_short |
La estructura argumental de los predicados de desplazamiento del inglés y el español: un análisis contrastivo |
title_full |
La estructura argumental de los predicados de desplazamiento del inglés y el español: un análisis contrastivo |
title_fullStr |
La estructura argumental de los predicados de desplazamiento del inglés y el español: un análisis contrastivo |
title_full_unstemmed |
La estructura argumental de los predicados de desplazamiento del inglés y el español: un análisis contrastivo |
title_sort |
la estructura argumental de los predicados de desplazamiento del inglés y el español: un análisis contrastivo |
publisher |
Universidad Nacional del Comahue. EDUCO |
publishDate |
2014 |
url |
https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/268 https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/0403d88ebb930510c73be55d4f008330.pdf |
work_keys_str_mv |
AT himelfarbreina laestructuraargumentaldelospredicadosdedesplazamientodelinglesyelespanolunanalisiscontrastivo |
_version_ |
1807224289427980288 |