On Rioplatense Spanish che: a grammatical approach

The debate on the origin of Riverplate Spanish che, a well known dialectal marker, has attributed this form diversely to a Mapudungun noun or affix, a Guaraní determiner or a Spanish interjection. In any case, although discussion on the ethimology of che has partly drawn attention from the study of...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Resnik, Gabriela
Formato: Artículo revista
Lenguaje:Español
Publicado: Facultad de Lenguas. Universidad Nacional del Comahue 2024
Materias:
che
Acceso en línea:https://revele.uncoma.edu.ar/index.php/lingustica/article/view/5398
Aporte de:
id I22-R128-article-5398
record_format ojs
spelling I22-R128-article-53982024-06-30T10:43:36Z On Rioplatense Spanish che: a grammatical approach Acerca de che en español rioplatense: una aproximación gramatical Resnik, Gabriela che vocatives grammaticalization Riverplate Spanish che vocativos gramaticalización español rioplatense The debate on the origin of Riverplate Spanish che, a well known dialectal marker, has attributed this form diversely to a Mapudungun noun or affix, a Guaraní determiner or a Spanish interjection. In any case, although discussion on the ethimology of che has partly drawn attention from the study of its grammar, a grammaticalization process must have taken place to generate the vocative form characteristic of spoken Riverplate Spanish. This paper focuses on a grammatical proposal for three variants of che: the vocative head (Che, ¿me prestás tus apuntes? ‘Mate/dude, can I borrow your notes?’), where che is inserted post-syntactically as a phonological exponent of Voc°; the vocative particle appearing along a vocative head (Che, Agus/vos, te estoy hablando ‘Hey, Agus/you, I’m talking to you’), where che is in the Specifier position of the Vocative Phrase; and, as a result from a new grammaticalization process, the interjection indicating surprise and/or annoyance (= Riverplate Spanish ufa ‘oh, no’, ‘damn (it)’) (¡Che, otra vez cerrado! ‘Damn it, it’s closed again!’), head of the Interjective Phrase, a different structure in the left periphery. Our analysis also compares the vocative and interjective variants of che with those of flaco, loco, boludo (‘dude’) and other grammaticalized nouns from Riverplate Spanish. Mucho se ha debatido acerca del origen de che, conocido marcador dialectal del Río de la Plata, atribuido diversamente a un sustantivo o afijo mapudungun, a un determinante guaraní o a una interjección del español. En cualquier caso, aunque la discusión sobre la etimología de che parece haber menoscabado en parte el estudio de su gramática, debió haberse producido un proceso de gramaticalización que dio lugar al vocativo que distingue el habla rioplatense. En este trabajo se presenta una propuesta gramatical para tres variantes de che: el núcleo vocativo (Che, ¿me prestás tus apuntes?), donde che se inserta post-sintácticamente como exponente de Voc°; la partícula vocativa que acompaña a un núcleo vocativo (Che, Agus/vos, te estoy hablando), donde che ocupa la posición de Especificador del Sintagma Vocativo; y, el resultado de un nuevo proceso de gramaticalización, la interjección que indica sorpresa y/o fastidio (= ‘ufa’) (¡Che, otra vez cerrado!), donde che es el núcleo en otra estructura de la periferia izquierda, el Sintagma Interjectivo. Nuestro análisis compara asimismo las variantes vocativa e interjectiva de che con las de flaco, loco, boludo y otros nombres gramaticalizados propios del habla rioplatense. Facultad de Lenguas. Universidad Nacional del Comahue 2024-06-30 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Dossier "Fenómenos de variación en el español de la Argentina" application/pdf https://revele.uncoma.edu.ar/index.php/lingustica/article/view/5398 10.5281/zenodo.11551504 Quintú Quimün. Revista de lingüística; No. 8 (1) Ene-Jun (2024); Q093 Quintú Quimün. Revista de lingüística; Núm. 8 (1) Ene-Jun (2024); Q093 2591-541X spa https://revele.uncoma.edu.ar/index.php/lingustica/article/view/5398/62315 Derechos de autor 2024 Gabriela Resnik https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0
institution Universidad Nacional del Comahue
institution_str I-22
repository_str R-128
container_title_str Repositorio de Revistas Electrónicas REVELE (UNComahue)
language Español
format Artículo revista
topic che
vocatives
grammaticalization
Riverplate Spanish
che
vocativos
gramaticalización
español rioplatense
spellingShingle che
vocatives
grammaticalization
Riverplate Spanish
che
vocativos
gramaticalización
español rioplatense
Resnik, Gabriela
On Rioplatense Spanish che: a grammatical approach
topic_facet che
vocatives
grammaticalization
Riverplate Spanish
che
vocativos
gramaticalización
español rioplatense
author Resnik, Gabriela
author_facet Resnik, Gabriela
author_sort Resnik, Gabriela
title On Rioplatense Spanish che: a grammatical approach
title_short On Rioplatense Spanish che: a grammatical approach
title_full On Rioplatense Spanish che: a grammatical approach
title_fullStr On Rioplatense Spanish che: a grammatical approach
title_full_unstemmed On Rioplatense Spanish che: a grammatical approach
title_sort on rioplatense spanish che: a grammatical approach
description The debate on the origin of Riverplate Spanish che, a well known dialectal marker, has attributed this form diversely to a Mapudungun noun or affix, a Guaraní determiner or a Spanish interjection. In any case, although discussion on the ethimology of che has partly drawn attention from the study of its grammar, a grammaticalization process must have taken place to generate the vocative form characteristic of spoken Riverplate Spanish. This paper focuses on a grammatical proposal for three variants of che: the vocative head (Che, ¿me prestás tus apuntes? ‘Mate/dude, can I borrow your notes?’), where che is inserted post-syntactically as a phonological exponent of Voc°; the vocative particle appearing along a vocative head (Che, Agus/vos, te estoy hablando ‘Hey, Agus/you, I’m talking to you’), where che is in the Specifier position of the Vocative Phrase; and, as a result from a new grammaticalization process, the interjection indicating surprise and/or annoyance (= Riverplate Spanish ufa ‘oh, no’, ‘damn (it)’) (¡Che, otra vez cerrado! ‘Damn it, it’s closed again!’), head of the Interjective Phrase, a different structure in the left periphery. Our analysis also compares the vocative and interjective variants of che with those of flaco, loco, boludo (‘dude’) and other grammaticalized nouns from Riverplate Spanish.
publisher Facultad de Lenguas. Universidad Nacional del Comahue
publishDate 2024
url https://revele.uncoma.edu.ar/index.php/lingustica/article/view/5398
work_keys_str_mv AT resnikgabriela onrioplatensespanishcheagrammaticalapproach
AT resnikgabriela acercadecheenespanolrioplatenseunaaproximaciongramatical
first_indexed 2024-08-12T23:06:12Z
last_indexed 2024-08-12T23:06:12Z
_version_ 1807224902014468096