On Rioplatense Spanish che: a grammatical approach
The debate on the origin of Riverplate Spanish che, a well known dialectal marker, has attributed this form diversely to a Mapudungun noun or affix, a Guaraní determiner or a Spanish interjection. In any case, although discussion on the ethimology of che has partly drawn attention from the study of...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Facultad de Lenguas. Universidad Nacional del Comahue
2024
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://revele.uncoma.edu.ar/index.php/lingustica/article/view/5398 |
| Aporte de: |
| id |
I22-R128-article-5398 |
|---|---|
| record_format |
ojs |
| spelling |
I22-R128-article-53982024-06-30T10:43:36Z On Rioplatense Spanish che: a grammatical approach Acerca de che en español rioplatense: una aproximación gramatical Resnik, Gabriela che vocatives grammaticalization Riverplate Spanish che vocativos gramaticalización español rioplatense The debate on the origin of Riverplate Spanish che, a well known dialectal marker, has attributed this form diversely to a Mapudungun noun or affix, a Guaraní determiner or a Spanish interjection. In any case, although discussion on the ethimology of che has partly drawn attention from the study of its grammar, a grammaticalization process must have taken place to generate the vocative form characteristic of spoken Riverplate Spanish. This paper focuses on a grammatical proposal for three variants of che: the vocative head (Che, ¿me prestás tus apuntes? ‘Mate/dude, can I borrow your notes?’), where che is inserted post-syntactically as a phonological exponent of Voc°; the vocative particle appearing along a vocative head (Che, Agus/vos, te estoy hablando ‘Hey, Agus/you, I’m talking to you’), where che is in the Specifier position of the Vocative Phrase; and, as a result from a new grammaticalization process, the interjection indicating surprise and/or annoyance (= Riverplate Spanish ufa ‘oh, no’, ‘damn (it)’) (¡Che, otra vez cerrado! ‘Damn it, it’s closed again!’), head of the Interjective Phrase, a different structure in the left periphery. Our analysis also compares the vocative and interjective variants of che with those of flaco, loco, boludo (‘dude’) and other grammaticalized nouns from Riverplate Spanish. Mucho se ha debatido acerca del origen de che, conocido marcador dialectal del Río de la Plata, atribuido diversamente a un sustantivo o afijo mapudungun, a un determinante guaraní o a una interjección del español. En cualquier caso, aunque la discusión sobre la etimología de che parece haber menoscabado en parte el estudio de su gramática, debió haberse producido un proceso de gramaticalización que dio lugar al vocativo que distingue el habla rioplatense. En este trabajo se presenta una propuesta gramatical para tres variantes de che: el núcleo vocativo (Che, ¿me prestás tus apuntes?), donde che se inserta post-sintácticamente como exponente de Voc°; la partícula vocativa que acompaña a un núcleo vocativo (Che, Agus/vos, te estoy hablando), donde che ocupa la posición de Especificador del Sintagma Vocativo; y, el resultado de un nuevo proceso de gramaticalización, la interjección que indica sorpresa y/o fastidio (= ‘ufa’) (¡Che, otra vez cerrado!), donde che es el núcleo en otra estructura de la periferia izquierda, el Sintagma Interjectivo. Nuestro análisis compara asimismo las variantes vocativa e interjectiva de che con las de flaco, loco, boludo y otros nombres gramaticalizados propios del habla rioplatense. Facultad de Lenguas. Universidad Nacional del Comahue 2024-06-30 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Dossier "Fenómenos de variación en el español de la Argentina" application/pdf https://revele.uncoma.edu.ar/index.php/lingustica/article/view/5398 10.5281/zenodo.11551504 Quintú Quimün. Revista de lingüística; No. 8 (1) Ene-Jun (2024); Q093 Quintú Quimün. Revista de lingüística; Núm. 8 (1) Ene-Jun (2024); Q093 2591-541X spa https://revele.uncoma.edu.ar/index.php/lingustica/article/view/5398/62315 Derechos de autor 2024 Gabriela Resnik https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 |
| institution |
Universidad Nacional del Comahue |
| institution_str |
I-22 |
| repository_str |
R-128 |
| container_title_str |
Repositorio de Revistas Electrónicas REVELE (UNComahue) |
| language |
Español |
| format |
Artículo revista |
| topic |
che vocatives grammaticalization Riverplate Spanish che vocativos gramaticalización español rioplatense |
| spellingShingle |
che vocatives grammaticalization Riverplate Spanish che vocativos gramaticalización español rioplatense Resnik, Gabriela On Rioplatense Spanish che: a grammatical approach |
| topic_facet |
che vocatives grammaticalization Riverplate Spanish che vocativos gramaticalización español rioplatense |
| author |
Resnik, Gabriela |
| author_facet |
Resnik, Gabriela |
| author_sort |
Resnik, Gabriela |
| title |
On Rioplatense Spanish che: a grammatical approach |
| title_short |
On Rioplatense Spanish che: a grammatical approach |
| title_full |
On Rioplatense Spanish che: a grammatical approach |
| title_fullStr |
On Rioplatense Spanish che: a grammatical approach |
| title_full_unstemmed |
On Rioplatense Spanish che: a grammatical approach |
| title_sort |
on rioplatense spanish che: a grammatical approach |
| description |
The debate on the origin of Riverplate Spanish che, a well known dialectal marker, has attributed this form diversely to a Mapudungun noun or affix, a Guaraní determiner or a Spanish interjection. In any case, although discussion on the ethimology of che has partly drawn attention from the study of its grammar, a grammaticalization process must have taken place to generate the vocative form characteristic of spoken Riverplate Spanish. This paper focuses on a grammatical proposal for three variants of che: the vocative head (Che, ¿me prestás tus apuntes? ‘Mate/dude, can I borrow your notes?’), where che is inserted post-syntactically as a phonological exponent of Voc°; the vocative particle appearing along a vocative head (Che, Agus/vos, te estoy hablando ‘Hey, Agus/you, I’m talking to you’), where che is in the Specifier position of the Vocative Phrase; and, as a result from a new grammaticalization process, the interjection indicating surprise and/or annoyance (= Riverplate Spanish ufa ‘oh, no’, ‘damn (it)’) (¡Che, otra vez cerrado! ‘Damn it, it’s closed again!’), head of the Interjective Phrase, a different structure in the left periphery. Our analysis also compares the vocative and interjective variants of che with those of flaco, loco, boludo (‘dude’) and other grammaticalized nouns from Riverplate Spanish. |
| publisher |
Facultad de Lenguas. Universidad Nacional del Comahue |
| publishDate |
2024 |
| url |
https://revele.uncoma.edu.ar/index.php/lingustica/article/view/5398 |
| work_keys_str_mv |
AT resnikgabriela onrioplatensespanishcheagrammaticalapproach AT resnikgabriela acercadecheenespanolrioplatenseunaaproximaciongramatical |
| first_indexed |
2024-08-12T23:06:12Z |
| last_indexed |
2024-08-12T23:06:12Z |
| _version_ |
1807224902014468096 |