La metáfora náutica en la literatura griega. Algunas proyecciones
En el ejercicio de traducción de una literatura tan compleja como la griega, los recursos de estilo resultan particularmente difíciles de trasladar desde una lengua clásica a otra moderna. En ocasiones, los diccionarios especializados asignan a términos originariamente metafóricos los valores propio...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Otros Autores: | |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
2007
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/library?a=d&c=proyecto&d=Jpy305 |
| Aporte de: |
| Sumario: | En el ejercicio de traducción de una literatura tan compleja como la griega, los recursos de estilo resultan particularmente difíciles de trasladar desde una lengua clásica a otra moderna. En ocasiones, los diccionarios especializados asignan a términos originariamente metafóricos los valores propios de una acepción cristalizada. Así, traductor e intérprete pierden de vista la posible revitalización que una metáfora cualquiera pudiera haber recibido en un contexto literario determinado. Por otra parte, en los últimos años se ha desarrollado una ingente tarea de análisis e interpretación de las funciones de la metáfora, destacándose el carácter primariamente cognoscitivo del más significativo recurso de estilo. En esta dirección, el proyecto pretende analizar la evolución y significación de un conjunto de metáforas fuertemente entrelazadas en el corpus literario clásico (con su correspondencia en la recepción de la obra de Borges) a partir de las nuevas perspectivas introducidas por los estudios literarios sobre la metáfora. |
|---|