Estudio crítico de modelos y enfoques traductológicos, originados en la segunda mitad del siglo XX
La amplia literatura sobre la evolución de las corrientes traductológicas da cuenta de que a partir de la segunda mitad del siglo XX, nace un interés particular en desarrollar el estudio de la traducción que hasta ese momento había tomado la forma de comparación filológica. Desde una perspectiva did...
Guardado en:
| Autores principales: | , |
|---|---|
| Otros Autores: | |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
2006
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/library?a=d&c=proyecto&d=Jpy263 |
| Aporte de: |
| Sumario: | La amplia literatura sobre la evolución de las corrientes traductológicas da cuenta de que a partir de la segunda mitad del siglo XX, nace un interés particular en desarrollar el estudio de la traducción que hasta ese momento había tomado la forma de comparación filológica. Desde una perspectiva didáctica, la traducción se ha clasificado como literaria y especializada o, siguiendo la denominación de la escuela interpretativa, traducción de textos pragmáticos, traducción de textos literarios, división que lleva a plantear el presente proyecto, consistente en un estudio crítico de las corrientes traductológicas que surgen desde los años ┤50, intentando discriminar si los problemas de traducción se inscriben dentro de una preocupación traductológica general o si, por el contrario, emergen de las características específicas de los géneros discursivos asociados a los distintos campos del saber. |
|---|