Lenguas, traducción y metáfora: Relatos de la alteridad en tres crónicas de la conquista de México

1519. Cortés y sus hombres avanzan por territorio mexicano. En la costa de Cozumel tiene lugar un hecho que definirá la suerte de la conquista: el encuentro con los lenguas; metonimia de sus principales funciones: traducir y comunicar, tal como señala Margo Glantz. Así, en una primera instancia, la...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Añón, Valeria
Formato: Artículo publishedVersion
Lenguaje:Español
Publicado: 2007
Materias:
Acceso en línea:https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.9889/pr.9889.pdf
Aporte de:
id I19-R125-Jpr9889
record_format dspace
institution Universidad Nacional de La Plata
institution_str I-19
repository_str R-125
collection Memoria Académica - FaHCE (UNLP)
language Español
orig_language_str_mv spa
topic Literatura
Crónicas
Relatos
Literatura mexicana
Conquista de América
Conquista
Traducción
Alteridad
Subjetividades
spellingShingle Literatura
Crónicas
Relatos
Literatura mexicana
Conquista de América
Conquista
Traducción
Alteridad
Subjetividades
Añón, Valeria
Lenguas, traducción y metáfora: Relatos de la alteridad en tres crónicas de la conquista de México
topic_facet Literatura
Crónicas
Relatos
Literatura mexicana
Conquista de América
Conquista
Traducción
Alteridad
Subjetividades
description 1519. Cortés y sus hombres avanzan por territorio mexicano. En la costa de Cozumel tiene lugar un hecho que definirá la suerte de la conquista: el encuentro con los lenguas; metonimia de sus principales funciones: traducir y comunicar, tal como señala Margo Glantz. Así, en una primera instancia, la expedición tendrá noticias de dos cautivos españoles: Gonzalo Guerrero y Jerónimo de Aguilar. El primero, que tiene esposa e hijos, decidirá quedarse; Aguilar, en cambio, pedirá ser 'rescatado' y oficiará como intérprete para sus coterráneos. Poco más adelante, adquirirán el 'bien' más preciado: la Malinche. Ambos lenguas harán posible, por distintas vías, una conquista simbólica y no solo militar. Tiempo después sus protagonistas -Cortés, Bernal Díaz- tanto como el historiador López de Gómara narrarán estas escenas, marcadas por el extrañamiento y la perturbación que produce la mezcla, lo imprevisto, lo "contaminado". En disímiles contextos, estos cronistas dan cuenta de sus impresiones sobre el otro y de la inquietante presencia del cautivo como figura problemática que interroga la definición del yo.
format Artículo
Artículo
publishedVersion
author Añón, Valeria
author_facet Añón, Valeria
author_sort Añón, Valeria
title Lenguas, traducción y metáfora: Relatos de la alteridad en tres crónicas de la conquista de México
title_short Lenguas, traducción y metáfora: Relatos de la alteridad en tres crónicas de la conquista de México
title_full Lenguas, traducción y metáfora: Relatos de la alteridad en tres crónicas de la conquista de México
title_fullStr Lenguas, traducción y metáfora: Relatos de la alteridad en tres crónicas de la conquista de México
title_full_unstemmed Lenguas, traducción y metáfora: Relatos de la alteridad en tres crónicas de la conquista de México
title_sort lenguas, traducción y metáfora: relatos de la alteridad en tres crónicas de la conquista de méxico
publishDate 2007
url https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.9889/pr.9889.pdf
work_keys_str_mv AT anonvaleria lenguastraduccionymetaforarelatosdelaalteridadentrescronicasdelaconquistademexico
bdutipo_str Repositorios
_version_ 1764820503145480192