Las traducciones rioplatenses de Le deuxième sexe de Simone de Beauvoir: Marcas de época en torno a la enunciación de identidades generizadas
A partir del trabajo interdisciplinario en el análisis de las traducciones rioplatenses de las obras de Simone de Beauvoir -en especial Le deuxième sexe- abordamos el problema de la incidencia de los contextos, tanto en la traducción como en la recepción teórico-conceptual, tangible como marcas de é...
Guardado en:
| Autor principal: | Smaldone, Mariana |
|---|---|
| Formato: | Artículo publishedVersion |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Grupo de Investigación en Traductología, Universidad de Antioquia
2015
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.7479/pr.7479.pdf |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
Las traducciones rioplatenses de Le deuxième sexe de Simone de Beauvoir : Marcas de época en torno a la enunciación de identidades generizadas
por: Smaldone, Mariana -
Las traducciones rioplatenses de <i>Le deuxième sexe</i> de Simone de Beauvoir: marcas de época en torno a la enunciación de identidades generizadas
por: Smaldone, Mariana
Publicado: (2015) -
Las traducciones rioplatenses de Le deuxième sexe de Simone de Beauvoir: marcas de época en torno a la enunciación de identidades generizadas
por: Smaldone, Mariana
Publicado: (2017) -
Simone de Beauvoir /
por: Francis, Claude
Publicado: (1987) -
IN MEMORIAN Simone de Beauvoir.
Publicado: (1989)