La Chanson de Florence de Rome y Otas de Roma: Algunas consideraciones sobre traducción en la Edad Media

El cotejo de la construcción de los personajes y de los espacios en La Chanson de Florence de Rome con su variante castellana, Otas de Roma , permite establecer lineamientos referidos a las particularidades de la traducción medieval. En esta circunstancia de traspaso, el material sufre lógicas trans...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Rodas, Giselle Carolina, Soria, Gabriela Verónica
Formato: Artículo publishedVersion
Lenguaje:Español
Publicado: 2009
Materias:
Acceso en línea:https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.3862/pr.3862.pdf
https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/library?a=d&c=arti&d=Jpr3862
Aporte de:
id I19-R125-Jpr3862
record_format dspace
institution Universidad Nacional de La Plata
institution_str I-19
repository_str R-125
collection Memoria Académica - FaHCE (UNLP)
language Español
orig_language_str_mv spa
topic Literatura
Traducciones
Edad Media
Composición literaria
España
Poesía
Análisis literario
Chanson de Florence de Rome
Otas de Roma
Edad Media
Traducción
Chanson de geste
Romance castellano
Personajes
Espacios
Middle Ages
Translation
Chanson de geste
Castilian romance
Characters
Spaces
spellingShingle Literatura
Traducciones
Edad Media
Composición literaria
España
Poesía
Análisis literario
Chanson de Florence de Rome
Otas de Roma
Edad Media
Traducción
Chanson de geste
Romance castellano
Personajes
Espacios
Middle Ages
Translation
Chanson de geste
Castilian romance
Characters
Spaces
Rodas, Giselle Carolina
Soria, Gabriela Verónica
La Chanson de Florence de Rome y Otas de Roma: Algunas consideraciones sobre traducción en la Edad Media
topic_facet Literatura
Traducciones
Edad Media
Composición literaria
España
Poesía
Análisis literario
Chanson de Florence de Rome
Otas de Roma
Edad Media
Traducción
Chanson de geste
Romance castellano
Personajes
Espacios
Middle Ages
Translation
Chanson de geste
Castilian romance
Characters
Spaces
description El cotejo de la construcción de los personajes y de los espacios en La Chanson de Florence de Rome con su variante castellana, Otas de Roma , permite establecer lineamientos referidos a las particularidades de la traducción medieval. En esta circunstancia de traspaso, el material sufre lógicas transformaciones debido a su recontextualización.
format Artículo
Artículo
publishedVersion
author Rodas, Giselle Carolina
Soria, Gabriela Verónica
author_facet Rodas, Giselle Carolina
Soria, Gabriela Verónica
author_sort Rodas, Giselle Carolina
title La Chanson de Florence de Rome y Otas de Roma: Algunas consideraciones sobre traducción en la Edad Media
title_short La Chanson de Florence de Rome y Otas de Roma: Algunas consideraciones sobre traducción en la Edad Media
title_full La Chanson de Florence de Rome y Otas de Roma: Algunas consideraciones sobre traducción en la Edad Media
title_fullStr La Chanson de Florence de Rome y Otas de Roma: Algunas consideraciones sobre traducción en la Edad Media
title_full_unstemmed La Chanson de Florence de Rome y Otas de Roma: Algunas consideraciones sobre traducción en la Edad Media
title_sort la chanson de florence de rome y otas de roma: algunas consideraciones sobre traducción en la edad media
publishDate 2009
url https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.3862/pr.3862.pdf
https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/library?a=d&c=arti&d=Jpr3862
work_keys_str_mv AT rodasgisellecarolina lachansondeflorencederomeyotasderomaalgunasconsideracionessobretraduccionenlaedadmedia
AT soriagabrielaveronica lachansondeflorencederomeyotasderomaalgunasconsideracionessobretraduccionenlaedadmedia
bdutipo_str Repositorios
_version_ 1764820500370948100