Sin suelo ni lengua: el portuñol como memoria afectiva. Noite nu norte de Fabián Severo

"Artigas tiene una lengua sin dueño", sentencia el poema "Nueve" de Noite nu Norte de Fabián Severo, libro de poesías escrito en portuñol, la lengua materna del autor. Es interesante notar que existen ya dos ediciones y que una y otra llevan subtítulos distintos: Poemas en Portuñ...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: González Roux, Maya
Formato: Artículo publishedVersion
Lenguaje:Español
Publicado: 2020
Materias:
Acceso en línea:https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.15837/pr.15837.pdf
Aporte de:
id I19-R125-Jpr15837
record_format dspace
spelling I19-R125-Jpr158372023-05-12 2020 González Roux, Maya "Artigas tiene una lengua sin dueño", sentencia el poema "Nueve" de Noite nu Norte de Fabián Severo, libro de poesías escrito en portuñol, la lengua materna del autor. Es interesante notar que existen ya dos ediciones y que una y otra llevan subtítulos distintos: Poemas en Portuñol y Poesía de Frontera, de 2010 y 2011 respectivamente. Severo se define a sí mismo como una persona de la frontera, entre dos países, de acá y de allá, una mezcla que piensa y siente de una manera entreverada. La elección del portuñol respondería entonces a su propia identidad, a la manera en que él mismo se piensa. Pero además al sentimiento, es decir a la parte afectiva: pareciera ser que solo en portuñol Fabián Severo puede recuperar la voz de la infancia, esa voz de niño con la que recrea su propia infancia en el cruce con el Otro, en el espacio de la frontera. "Artigas has a language with no owner", says the poem "Nine" of Noite nu Norte by Fabián Severo, a book of poetry written in Portuguese, the author's mother tongue. It is interesting to note that there are already two editions and that both have different subtitles: Poems in Portuñol and Border Poetry, from 2010 and 2011 respectively. Severo defines himself as a border person, between two countries, from here and there, a mixture that thinks and feels in an intertwined way. The choice of Portuñol would then respond to his own identity, to the way he sees himself. But also to the feeling, that is to say to the affective part: it seems that only in Buenos Aires Fabián Severo can recover the voice of childhood, that voice of a child with which he recreates his own childhood at the intersection with the Other, in the space of the border. Fil: González Roux, Maya. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET); Argentina. application/pdf spa info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ Universum 35(2), 180-195. (2020) ISSN 0716-498X Literatura Severo Frontera Portuñol Identidad Infancia Severo Border Portuñol Identity Childhood Sin suelo ni lengua: el portuñol como memoria afectiva. Noite nu norte de Fabián Severo Without Land or Language: Portuñol as an Affective Memory. Noite un Norte by Fabián Severo info:eu-repo/semantics/article info:ar-repo/semantics/artículo info:eu-repo/semantics/publishedVersion https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.15837/pr.15837.pdf
institution Universidad Nacional de La Plata
institution_str I-19
repository_str R-125
collection Memoria Académica - FaHCE (UNLP)
language Español
orig_language_str_mv spa
topic Literatura
Severo
Frontera
Portuñol
Identidad
Infancia
Severo
Border
Portuñol
Identity
Childhood
spellingShingle Literatura
Severo
Frontera
Portuñol
Identidad
Infancia
Severo
Border
Portuñol
Identity
Childhood
González Roux, Maya
Sin suelo ni lengua: el portuñol como memoria afectiva. Noite nu norte de Fabián Severo
topic_facet Literatura
Severo
Frontera
Portuñol
Identidad
Infancia
Severo
Border
Portuñol
Identity
Childhood
description "Artigas tiene una lengua sin dueño", sentencia el poema "Nueve" de Noite nu Norte de Fabián Severo, libro de poesías escrito en portuñol, la lengua materna del autor. Es interesante notar que existen ya dos ediciones y que una y otra llevan subtítulos distintos: Poemas en Portuñol y Poesía de Frontera, de 2010 y 2011 respectivamente. Severo se define a sí mismo como una persona de la frontera, entre dos países, de acá y de allá, una mezcla que piensa y siente de una manera entreverada. La elección del portuñol respondería entonces a su propia identidad, a la manera en que él mismo se piensa. Pero además al sentimiento, es decir a la parte afectiva: pareciera ser que solo en portuñol Fabián Severo puede recuperar la voz de la infancia, esa voz de niño con la que recrea su propia infancia en el cruce con el Otro, en el espacio de la frontera.
format Artículo
Artículo
publishedVersion
author González Roux, Maya
author_facet González Roux, Maya
author_sort González Roux, Maya
title Sin suelo ni lengua: el portuñol como memoria afectiva. Noite nu norte de Fabián Severo
title_short Sin suelo ni lengua: el portuñol como memoria afectiva. Noite nu norte de Fabián Severo
title_full Sin suelo ni lengua: el portuñol como memoria afectiva. Noite nu norte de Fabián Severo
title_fullStr Sin suelo ni lengua: el portuñol como memoria afectiva. Noite nu norte de Fabián Severo
title_full_unstemmed Sin suelo ni lengua: el portuñol como memoria afectiva. Noite nu norte de Fabián Severo
title_sort sin suelo ni lengua: el portuñol como memoria afectiva. noite nu norte de fabián severo
publishDate 2020
url https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.15837/pr.15837.pdf
work_keys_str_mv AT gonzalezrouxmaya sinsuelonilenguaelportunolcomomemoriaafectivanoitenunortedefabiansevero
AT gonzalezrouxmaya withoutlandorlanguageportunolasanaffectivememorynoiteunnortebyfabiansevero
_version_ 1768268126106943488