Subjetividades femeninas y discursos feministas en The Thing Around Your Neck y en su traducción al español

En este trabajo nos proponemos examinar la configuración de las subjetividades femeninas en la colección de cuentos The Thing Around Your Neck, de Chimamanda N. Adichie (2009), y la recreación de los discursos feministas evidentes en las traducciones al español, realizada por Aurora Echevarría Pérez...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Lombardo, Andrea Laura
Formato: Parte de libro publishedVersion
Lenguaje:Español
Publicado: 2022
Materias:
Acceso en línea:https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/libros/pm.5575/pm.5575.pdf
Aporte de:
id I19-R125-Jpm5575
record_format dspace
spelling I19-R125-Jpm55752023-03-17 2022 Lombardo, Andrea Laura En este trabajo nos proponemos examinar la configuración de las subjetividades femeninas en la colección de cuentos The Thing Around Your Neck, de Chimamanda N. Adichie (2009), y la recreación de los discursos feministas evidentes en las traducciones al español, realizada por Aurora Echevarría Pérez, que circulan en dos contextos hispanohablantes, en especial, en el Estado español y Argentina. Nuestro estudio busca dar cuenta de la diversidad femenina, la gnoseología migrante y transfronteriza presentes en la narrativa de Adichie y en su traducción al español (Simon, 2011; Alvarez et al., 2014; Flotow, 2017; Ergun, 2010; Castro, 2008, 2012; Reimóndez, 2017, 2020). En este sentido, seguimos los aportes de los estudios del discurso (Amossy 1999, 2009), los cuales nos permitirán indagar acerca del proyecto feminista de Adichie y el modo en que queda conformado el ethos o la imagen discursiva de la Autora respecto de la configuración de subjetividades femeninas. Por otro lado, nos valemos de los estudios de traducción con el propósito de poner a prueba la (re)configuración del ethos que se asocia a la figura de la Traductora (Spoturno, 2017) en el texto traducido. En forma complementaria y a partir de los postulados de la traductología feminista transnacional (Castro y Spoturno, 2020), exploraremos la manera en que se gestan los feminismos como proyecto autoral en los textos originales y cómo se traducen las voces de las mujeres igbo y hausa y los proverbios que proyectan una fuerte impronta patriarcal sobre esa mujeres en la versión en español de la colección y las posibilidades que ofrece este marco teórico-metodológico para revelar subjetividades lingüístico-culturales e identitarias. Nuestro interés se centrará también en analizar la recepción de las traducciones respecto de las visiones feministas que se recrean en el proyecto de traducción. Fil: Lombardo, Andrea Laura. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET); Argentina. application/pdf spa info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ M.L. Spoturno (Coord.) (2022). Subjetividad, discurso y traducción : la construcción del ethos en la escritura y la traducción. Valladolid : Universidad de Valladolid. p. 67-86 Lingüística Análisis literario Traducción Feminismo Discursos Adichie, Chimamanda Ngozi Adichie Traductología feminista transnacional Subjetividades femeninas Discursos feministas Subjetividades femeninas y discursos feministas en The Thing Around Your Neck y en su traducción al español info:eu-repo/semantics/bookPart info:ar-repo/semantics/parte de libro info:eu-repo/semantics/publishedVersion https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/libros/pm.5575/pm.5575.pdf
institution Universidad Nacional de La Plata
institution_str I-19
repository_str R-125
collection Memoria Académica - FaHCE (UNLP)
language Español
orig_language_str_mv spa
topic Lingüística
Análisis literario
Traducción
Feminismo
Discursos
Adichie, Chimamanda Ngozi
Adichie
Traductología feminista transnacional
Subjetividades femeninas
Discursos feministas
spellingShingle Lingüística
Análisis literario
Traducción
Feminismo
Discursos
Adichie, Chimamanda Ngozi
Adichie
Traductología feminista transnacional
Subjetividades femeninas
Discursos feministas
Lombardo, Andrea Laura
Subjetividades femeninas y discursos feministas en The Thing Around Your Neck y en su traducción al español
topic_facet Lingüística
Análisis literario
Traducción
Feminismo
Discursos
Adichie, Chimamanda Ngozi
Adichie
Traductología feminista transnacional
Subjetividades femeninas
Discursos feministas
description En este trabajo nos proponemos examinar la configuración de las subjetividades femeninas en la colección de cuentos The Thing Around Your Neck, de Chimamanda N. Adichie (2009), y la recreación de los discursos feministas evidentes en las traducciones al español, realizada por Aurora Echevarría Pérez, que circulan en dos contextos hispanohablantes, en especial, en el Estado español y Argentina. Nuestro estudio busca dar cuenta de la diversidad femenina, la gnoseología migrante y transfronteriza presentes en la narrativa de Adichie y en su traducción al español (Simon, 2011; Alvarez et al., 2014; Flotow, 2017; Ergun, 2010; Castro, 2008, 2012; Reimóndez, 2017, 2020). En este sentido, seguimos los aportes de los estudios del discurso (Amossy 1999, 2009), los cuales nos permitirán indagar acerca del proyecto feminista de Adichie y el modo en que queda conformado el ethos o la imagen discursiva de la Autora respecto de la configuración de subjetividades femeninas. Por otro lado, nos valemos de los estudios de traducción con el propósito de poner a prueba la (re)configuración del ethos que se asocia a la figura de la Traductora (Spoturno, 2017) en el texto traducido. En forma complementaria y a partir de los postulados de la traductología feminista transnacional (Castro y Spoturno, 2020), exploraremos la manera en que se gestan los feminismos como proyecto autoral en los textos originales y cómo se traducen las voces de las mujeres igbo y hausa y los proverbios que proyectan una fuerte impronta patriarcal sobre esa mujeres en la versión en español de la colección y las posibilidades que ofrece este marco teórico-metodológico para revelar subjetividades lingüístico-culturales e identitarias. Nuestro interés se centrará también en analizar la recepción de las traducciones respecto de las visiones feministas que se recrean en el proyecto de traducción.
format Parte de libro
Parte de libro
publishedVersion
author Lombardo, Andrea Laura
author_facet Lombardo, Andrea Laura
author_sort Lombardo, Andrea Laura
title Subjetividades femeninas y discursos feministas en The Thing Around Your Neck y en su traducción al español
title_short Subjetividades femeninas y discursos feministas en The Thing Around Your Neck y en su traducción al español
title_full Subjetividades femeninas y discursos feministas en The Thing Around Your Neck y en su traducción al español
title_fullStr Subjetividades femeninas y discursos feministas en The Thing Around Your Neck y en su traducción al español
title_full_unstemmed Subjetividades femeninas y discursos feministas en The Thing Around Your Neck y en su traducción al español
title_sort subjetividades femeninas y discursos feministas en the thing around your neck y en su traducción al español
publishDate 2022
url https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/libros/pm.5575/pm.5575.pdf
work_keys_str_mv AT lombardoandrealaura subjetividadesfemeninasydiscursosfeministasenthethingaroundyourneckyensutraduccionalespanol
_version_ 1768268268845400064