Marcadores conversacionales informales en presentaciones científicas : Su resolución eficiente en la interpretación/traducción

La esencia de toda presentación científica ante una audiencia de pares se basa en una tensión entre dos requerimientos: describir la realidad lo más fielmente posible y considerar el efecto de las palabras del orador sobre los otros científicos presentes. En las presentaciones, los disertantes recur...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Lema, Nelba, Vukovic, Jovanka
Formato: Documento de conferencia publishedVersion
Lenguaje:Español
Publicado: 2007
Materias:
Acceso en línea:https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/trab_eventos/ev.14379/ev.14379.pdf
Aporte de:
id I19-R125-Jev14379
record_format dspace
institution Universidad Nacional de La Plata
institution_str I-19
repository_str R-125
collection Memoria Académica - FaHCE (UNLP)
language Español
orig_language_str_mv spa
topic Lingüística
spellingShingle Lingüística
Lema, Nelba
Vukovic, Jovanka
Marcadores conversacionales informales en presentaciones científicas : Su resolución eficiente en la interpretación/traducción
topic_facet Lingüística
description La esencia de toda presentación científica ante una audiencia de pares se basa en una tensión entre dos requerimientos: describir la realidad lo más fielmente posible y considerar el efecto de las palabras del orador sobre los otros científicos presentes. En las presentaciones, los disertantes recurren al uso de marcadores conversacionales informales, realizan pausas y adecuan su discurso al receptor y a las circunstancias que facilitan la interacción. Estos marcadores conversacionales son un desafío para la interpretación / traducción de la presentación porque su análisis no es siempre simple ni fácil; para su procesamiento el traductor se debe plantear si estos marcadores son específicos de cada lenguaje y si no los son, cómo encuentran su propia realización en el lenguaje de llegada. Debe también tomar conciencia de la multifuncionalidad de estos elementos para poder discernir qué significados pertenecen a la semántica y cuáles a la pragmática y además analizar y relacionar esos marcadores con el enunciado, el contexto y el receptor cuando toma decisiones durante el proceso de la actividad traductora. Para esta ponencia, se analizarán las traducciones realizadas por nuestros alumnos y se considerará cómo resolvieron el problema que plantean los marcadores conversacionales informales al momento de desgrabar y traducir estas presentaciones orales.
format Documento de conferencia
Documento de conferencia
publishedVersion
author Lema, Nelba
Vukovic, Jovanka
author_facet Lema, Nelba
Vukovic, Jovanka
author_sort Lema, Nelba
title Marcadores conversacionales informales en presentaciones científicas : Su resolución eficiente en la interpretación/traducción
title_short Marcadores conversacionales informales en presentaciones científicas : Su resolución eficiente en la interpretación/traducción
title_full Marcadores conversacionales informales en presentaciones científicas : Su resolución eficiente en la interpretación/traducción
title_fullStr Marcadores conversacionales informales en presentaciones científicas : Su resolución eficiente en la interpretación/traducción
title_full_unstemmed Marcadores conversacionales informales en presentaciones científicas : Su resolución eficiente en la interpretación/traducción
title_sort marcadores conversacionales informales en presentaciones científicas : su resolución eficiente en la interpretación/traducción
publishDate 2007
url https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/trab_eventos/ev.14379/ev.14379.pdf
work_keys_str_mv AT lemanelba marcadoresconversacionalesinformalesenpresentacionescientificassuresolucioneficienteenlainterpretaciontraduccion
AT vukovicjovanka marcadoresconversacionalesinformalesenpresentacionescientificassuresolucioneficienteenlainterpretaciontraduccion
bdutipo_str Repositorios
_version_ 1764820494548205569