Traducción y reapropiación : el caso del Commento de Landino en Fernández de Villegas
La primera traducción impresa de la Divina Comedia (1515) contaba con un comentario exhaustivo en el que Fernández de Villegas traduce y amplifica, a su vez, el "Commento sopra la Commedia" de Landino. Este trabajo se propone describir sucintamente cómo funciona la reapropiación del texto...
Guardado en:
| Autor principal: | Hamlin, Cinthia María |
|---|---|
| Formato: | Documento de conferencia publishedVersion |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
2011
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/trab_eventos/ev.1230/ev.1230.pdf |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
Traducción y reapropiación : el caso del Commento de Landino en Fernández de Villegas
por: Hamlin, Cinthia María -
Traducción y reapropiación: el caso <i>Commento</i> de Landino en Fernández de Villegas
por: Hamlin, Cinthia María
Publicado: (2011) -
La traducción de la Divina Comedia de Villegas: problemas de datación y filiación de testimonios
por: Hamlin, Cinthia María
Publicado: (2019) -
En torno a la traducción en la España Medieval: el caso de la Divina Commedia
por: Hamlin, Cinthia María
Publicado: (2019) -
El valor educativo de la Divina Comedia.
por: Nembrini, Franco